| Unfortunately, the lack of viable markets in the developing world offers no incentive for private companies to develop technologies suited to the needs of developing countries. | К сожалению, отсутствие жизнеспособных рынков в развивающихся странах лишает частные компании стимулов для разработки технологий, отвечающих потребностям этих стран. |
| Furthermore, the expansion of the transitional and developing markets would produce economic growth and have a positive impact on the global economic system. | Кроме того, расширение рынков в странах с переходной экономикой и развивающихся странах станет стимулом для экономического роста и окажет позитивное влияние на мировую экономическую систему. |
| We acknowledge that job markets have improved in a very small number of developing countries such as China and India. | Мы признаем тот факт, что ситуация на рынках труда улучшилась в некоторых развивающихся странах, число которых ограничено, например, в Китае и Индии. |
| Migration has helped to mitigate pressure on domestic labour markets in some countries, particularly in the Commonwealth of Independent States where many emigrants are unskilled and unemployed workers. | Миграция помогла снизить давление на внутренние рынки трудовых ресурсов в некоторых странах, особенно в Содружестве Независимых Государств, где многие эмигранты не имеют требуемой квалификации работы. |
| Also, in many developing countries, particularly in Africa (i.e., South Africa and Kenya) fast-growing markets provided good investment opportunities. | Кроме того, во многих развивающихся странах, в особенности в Африке (т.е. в Южной Африке и Кении), быстроразвивающиеся рынки открывают хорошие инвестиционные возможности. |
| There was no coupé version developed of this generation, although a four-door hardtop body was available in Japan and some other markets including France. | Там не было версии купе этого поколения, хотя четырёхдверный хардтоп был доступен в Японии и некоторых других странах, включая Францию. |
| Cheaper and simpler cars are naturally preferred, as is the case for most markets at the same developmental stage as Thailand. | В Таиланде недорогие и простые автомобили, безусловно, более востребованы, как и в других странах, которые находятся на таком же уровне развития. |
| Two days later, the company announced that it had expanded into 76 new markets, bringing its worldwide total to 160 countries. | Через два дня сервис объявил, что он стал доступен в 76 новых странах, в результате чего его общее присутствие достигло 160 стран. |
| Media conglomerates from both developed and developing countries are increasingly striving to establish operations in different markets, especially in nations that speak the same language. | Конгломераты СМИ как развитых, так и развивающихся стран все активнее стремятся закрепиться на различных рынках, в особенности в странах, говорящих на том же языке. |
| Where treatments are protected by IPRs, drug licensing agreements with geographical restrictions could be used so that cheaper drugs do not leak back to wealthier markets. | В тех странах, где лекарства охраняются ПИС, можно было бы использовать соглашение о лицензировании лекарств при соблюдении географических ограничений, чтобы более дешевые лекарства не просачивались на рынки богатых стран. |
| The domestic environment is predominantly open in developing countries, but their suppliers of services are not benefiting from the same effective opportunities in the developed country markets. | Внутренняя среда в развивающихся странах является преимущественно открытой, однако их поставщики услуг не располагают такими же эффективными возможностями на рынках развитых стран. |
| The speed of recovery of individual countries from this transformational recession depended on many factors, including their starting conditions, historical legacy, geographical position and proximity to important markets. | Насколько быстро отдельно взятые страны могли преодолеть этот процесс спада, вызванный происходящими преобразованиями, зависело от многих факторов, в том числе от изначальных условий в этих странах, их исторического наследия, географического положения и близости к важным рынкам. |
| The fact that part of that amount remained on their domestic markets contributed to an increase in drug addiction, drug-related illness and crime in those countries. | Тот факт, что часть этого объема остается на их внутренних рынках, способствует увеличению масштабов наркотической зависимости, а также распространению связанных с наркотиками заболеваний и преступности в этих странах. |
| Sustained growth in such countries accompanied by reasonably stable exchange rates and financial markets could do much to spur growth worldwide. | Устойчивые темпы роста в этих странах при достаточно стабильных валютных курсах и финансовых рынках могут оказывать значительное влияние на стимулирование роста в странах всего мира. |
| The Clearing-house would provide investors with credible, timely information on countries and markets in the developing world through a web site that was designed to meet the needs of the specific user. | Банк данных обеспечит инвесторов надежной, своевременной информацией о странах и рынках развивающегося мира через веб-сайт, разработанный с учетом потребностей конкретных пользователей. |
| Enhance social infrastructure of developing countries for developing physical infrastructure as well as accessing and utilizing international capital markets. | Укрепление социальной инфраструктуры в развивающихся странах для развития материальной инфраструктуры и обеспечения доступа к международным рынкам капитала и задействования их ресурсов. |
| During 1998 and 1999, Afghan traders supplied fresh fruits to markets in the Gulf, using the airfreight service of Ariana to Dubai. | В 1998 и 1999 годах афганские торговцы поставляли свежие фрукты на рынки в странах Залива, используя услуги авиакомпании «Ариана», осуществлявшей грузоперевозки в Дубай. |
| Mr. Sheppard elaborated on an initiative that he had been working on, relating to encouraging capital markets financing of infrastructure in developing countries. | Г-н Шеппард подробно остановился на инициативе, над которой он работает и которая касается поощрения финансирования объектов инфраструктуры в развивающихся странах за счет средств рынков капитала. |
| Nostalgia for foods and products of the country of origin creates markets for those products in the country of destination, promoting local production and international trade. | Ностальгия по продуктам питания и товарам стран происхождения содействует созданию рынков для этой продукции в странах пребывания, поощряя местное производство и международную торговлю. |
| These included the underdevelopment of banking and capital markets and legislation in some central and east European countries which kept down rent levels in existing housing. | В их число входят неразвитость банковской системы и рынков капиталов, а также законодательства в некоторых центрально- и восточноевропейских странах, в которых ставки платы за аренду существующего жилья остаются на низком уровне. |
| At the moment we are searching for markets in different countries and are open for co-operation with potential partners all over the world. | В данный момент мы активно ищем рынки сбыта в разных странах мира и приглашаем к взаимовыгодному сотрудничеству потенциальных партнеров. |
| In 2009, KFC International launched the Krusher (Krushem in some markets) line of frozen beverages. | В 2008 году международный департамент компании представил публике линию замороженных напитков Krusher (в некоторых странах - Krushem). |
| In the 1990s, in addition to its existing markets, EDS was entering the telecommunications industry and was providing IT systems in many foreign countries. | В 1990-х годах, помимо существующих рынков, EDS вошла в телекоммуникационную отрасль и предоставляла ИТ-системы во многих зарубежных странах. |
| To raise the money, they had to sell stocks, which depressed their stock markets and began the depression first in their countries. | Для этого, чтобы привлечь дополнительные деньги, им пришлось выбрасывать на продажу акции, что угнетающе сказалось на активности их фондовых рынков и вызвало в данных странах депрессию. |
| Government action is needed to make markets work in developing countries and to give farmers and market agents access to appropriate technology and knowledge. | Со стороны правительств требуются меры по развитию рынка в развивающихся странах и обеспечению доступа к соответствующим технологиям и знаниям для фермеров и участников рынка. |