Small markets, high transaction and transportation costs, and lack of sufficient communication links are significant factors impeding the expansion of economic activity for many African countries. |
К числу важных факторов, сдерживающих расширение экономической деятельности во многих африканских странах, относятся узость рынков, высокий уровень операционных и транспортных издержек и отсутствие достаточных коммуникационных связей. |
Historically, both the business environment and the size of the stock markets in ESCWA member countries have been shaped by the Governments and the institutional structure of financial intermediation. |
Традиционно условия предпринимательской деятельности и масштабы фондовых рынков в странах - членах ЭСКЗА определялись правительствами и организационной структурой финансового посредничества. |
This is not to say that fiscal reforms have everywhere been so strong as to earn the plaudits of the financial markets. |
Это отнюдь не означает, что бюджетно-финансовые реформы во всех странах проводились настолько активно, что они благоприятно отразились на состоянии финансовых рынков. |
However, there are still markets, some in wealthy countries, whose products are protected by very high tariff rates, thus limiting exporters' access. |
Однако по-прежнему существуют рынки, некоторые - в богатых странах, продукты которых защищены очень высокими тарифами, ограничивающими доступ экспортеров. |
The Secretary-General contended that privatization had been unproductive in the countries in transition owing to the lack of legal frameworks and effective capital markets. |
В этой связи Генеральный секретарь утверждает, что приватизация принесла плохие результаты в странах с переходной экономикой из-за отсутствия адекватных юридических рамок и финансовых рынков. |
This development will significantly affect the pace of industrialization in developing countries, particularly countries that will derive improved access to developed country markets. |
Это окажет значительное воздействие на темпы индустриализации в развивающихся странах, особенно в тех странах, которые смогут получить более широкий доступ на рынки развитых стран. |
Yet, the involvement of transnational corporations could assist developing countries in capital formation and facilitate the transfer of technologies, human capital development and expansion of markets. |
Тем не менее участие транснациональных корпораций может содействовать капиталообразованию в развивающихся странах и способствовать передаче технологии, развитию людских ресурсов и расширению рынков. |
The environment was ideal for many financial markets because economic growth was accompanied by falling interest rates and low inflation in the major economies. |
Для многих финансовых рынков условия были идеальными, поскольку экономический рост сопровождался снижением процентных ставок и низкими темпами инфляции в странах с крупной экономикой. |
Legal and regulatory systems are weak, and capital and financial markets are underdeveloped and in most countries non-existent. |
Правовые и регулирующие системы являются слабыми, рынки капитала и финансовые рынки развиты недостаточно, а во многих странах просто отсутствуют. |
With the increasing dominance of international distribution networks even in developing countries, these exigencies must be met also when supplying domestic markets. |
В условиях укрепления позиций международных сбытовых сетей даже в развивающихся странах такие требования распространяются и на поставки продукции на внутренний рынок. |
Although the market shares of both firms varied from country to country, they held the two leading positions in most relevant geographical markets. |
Несмотря на то, что в разных странах обе фирмы имеют различные доли рынка, на большинстве географических рынков их продукции они занимают доминирующее положение. |
This indicates that private sector entities in the CIS-5 economies have substantially less access to international capital markets than those of the other economies of the region. |
Это говорит о том, что предприятия частного сектора стран СНГ-5 имеют значительно меньший доступ к международным рынкам капитала, чем в других странах региона. |
There was consensus that international trade remained a key driver of growth and development, and achievement of MDGs, particularly for trade-dependent economies with small domestic markets, which included most developing countries. |
Было высказано общее мнение о том, что международная торговля остается ключевой движущей силой экономического роста и развития, а также достижения ЦРДТ, в особенности в странах с небольшими внутренними рынками, зависящих от торговли, к которым относится большинство развивающихся стран. |
Favourable growth prospects and comparatively high interest rates in developing economies have attracted large foreign portfolio inflows from international investors to asset markets in the region. |
Благоприятные перспективы роста и сравнительно высокие процентные ставки в развивающихся странах привлекают большой объем иностранных портфельных инвестиций со стороны международных инвесторов для размещения активов на рынках региона. |
On the other hand, developing countries achieved much lower export growth in developed-country markets in sectors where products face higher tariffs. |
В то же время прирост экспорта в развивающихся странах был значительно ниже, чем в развитых, по тем товарным позициям, в отношении которых действуют более высокие тарифы. |
Such workers filled gaps in the labour markets of their States of employment while lifting whole villages out of poverty in their countries of origin. |
Эти трудящиеся заполняют пустоты на рынке труда их государств занятости, позволяя при этом вывести целые деревни из состояния нищеты в их странах происхождения. |
Labour markets have stabilized and are improving in several countries, with only a very gradual decline in unemployment rates expected in the outlook. |
В нескольких странах наблюдается стабилизация и улучшение положения на рынке труда, при этом, по прогнозу, постепенное снижение уровней безработицы будет весьма затяжным. |
Countries with large domestic markets, such as China and Indonesia, are expected to see only a minor slowdown or none at all. |
Ожидается, что в странах с емким внутренним рынком, например в Китае и Индонезии, это снижение будет едва заметным или его вообще не будет. |
Youth were vulnerable to unemployment even before the recent crisis, and their ongoing exclusion from labour markets, in developing and developed countries alike, is a mounting global concern. |
Молодежь находилась в уязвимом с точки зрения безработицы положении даже до недавнего кризиса, и ее нынешнее отчуждение от рынков труда - как в развивающихся, так и в развитых странах - вызывает все большую обеспокоенность в мире. |
He indicated that illiquid markets were more common in developing countries and that most fair value measurements were likely to be based on Level 2 and 3 inputs. |
Он указал, что в развивающихся странах чаще встречаются неликвидные рынки и что большинство измерений справедливой стоимости, по всей вероятности, будут основываться на уровнях 2 и 3. |
In countries where the financial markets are more sophisticated, Governments have relied on interest rates and Treasury bill rates as the main monetary policy instruments. |
В странах с более усложненными финансовыми рынками правительства полагаются на процентные ставки и ставки по казначейским векселям в качестве главных инструментов кредитно-денежной политики. |
In contrast, the mix of measures in developed countries is likely to entail a larger role for carbon markets and stronger regulation. |
И напротив, комплекс мер, принимаемых в развитых странах, скорее всего приведет к повышению роли углеродных рынков и ужесточению нормативов. |
(a) The main objective of the project is to promote the formation of energy efficiency markets in participating countries. |
а) основная задача проекта заключается в содействии формированию рынков энергоэффективности в участвующих странах. |
This scenario reflects the situation in many countries where systems are currently being developed and government covers the costs as a step towards the creation of land markets. |
В этом сценарии отражена ситуация, сложившаяся во многих странах, в которых в настоящее время проходит процесс разработки систем, а правительства покрывают расходы, поскольку их рассматривают в качестве шага на пути к созданию земельных рынков. |
Developing country banks were less affected by asset depreciation and credit defaults, since their operations were based mainly on traditional commercial and retail banking activities in their regional and national markets. |
В развивающихся странах банки в меньшей степени пострадали от обесценения активов и кредитных дефолтов, поскольку их деятельность основывается главным образом на традиционных коммерческих и розничных банковских операциях на их региональных и национальных рынках. |