In Aotearoa, New Zealand, for example, Maori cultural traditions are becoming popular in society at large and have even crossed over into international communities and markets. |
Например, с Аотеароа (Новая Зеландия), культурные традиции маори распространились на всю страну и даже получили известность в других странах и на международных рынках. |
Will the Ukrainian manufacturers of agricultural produce gain access to the commodity markets in the EU countries? |
Получат ли украинские производители доступ к рынкам сбыта в странах Евросоюза? |
We are also eager to collaborate with adjoining industry companies (media holdings, large tourism companies) and discuss the matter of projects development on the separate local markets. |
Компаниям смежных отраслей (медиа холдингам, крупным туристическим компаниям) предлагаем совместную деятельность по развитию наших проектов на отдельных локальных рынках (странах). |
Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers. |
Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков. |
Many countries now have over-heated property and equity markets; in the US, the S&P 500 index since 2009 has closely tracked the expansion of the Fed's balance sheet. |
Во многих странах рынки недвижимости и ценных бумаг сейчас перегреты; с 2009 года фондовый индекс S&P 500 в США плотно коррелирует с растущим балансом ФРС. |
With advanced technology and international view, 80% of our products were exported to oversea markets which we have built long-term stable relationship with foreign customers from more than 40 countries & areas. |
С передовой технологией и международным представлением, 80 наших продуктовэкспортировались на внешние рынки, мы построили долгосрочные, устойчивые отношения с клиентами больше чем в 40 странах мира. |
A car can be staffed with spare parts for cars are cheaper than those offered on local markets (where cars are usually also repaired and restored) even including shipment, customs and other costs. |
Работу с клиентами ведут напрямую дилеры, либо работа осуществляется через офис с США или офисы в других странах. |
Also, on the maritime side nowadays a majority of service providers are foreign-based or at least foreign-flagged. It was observed that in the 1990s freight rates fell substantially following the abolition of cargo reservation regimes, which opened up maritime transport markets to international competition. |
Кроме того, в морских перевозках в настоящее время большинство поставщиков услуг зарегистрированы в других странах или, по крайней мере, эксплуатируют суда под иностранными флагами. |
Pesticide use remains the highest in developed countries, but these markets are stagnating or contracting, partly because of strong environmental concerns in several countries. |
Использование пестицидов по-прежнему наиболее распространено в развитых странах, но в них отмечается замедление роста или сокращение объемов потребления, что отчасти вызвано проявлением серьезной обеспокоенности в отношении состояния окружающей среды в некоторых странах. |
The main sales take place in the following foreign markets: Central Europe, Scandinavia, Western Europe, Eastern Europe. |
Больше всего мы продаем в странах Центральной Европы, в Скандинавии, в Западной и Восточной Европе. |
In recent years, innovative life insurance products have been created to re-attract income earners, especially in Europe and other developed countries, seeking to try and recapture lost markets. |
В последние годы были разработаны новые виды страхования жизни с целью снова привлечь к нему внимание лиц, имеющих доходы, особенно в Европе и других развитых странах. |
For instance, there are cases of countries, classified as belonging to the primary stage, which have established equity and bond markets and venture-capital companies. |
Например, в отдельных странах, где стадия развития посреднических систем классифицируется как начальная, существуют сложившиеся рынки акций и облигаций и венчурные компании. |
The situation is further aggravated because the manufacturers in the countries from which all these items are obtained have been forced to stop supplying certain items to Cuba, and we therefore have to search constantly for new markets. |
Положение усугубляется также тем, что производителей в странах, где имеются все эти компоненты, принуждают отказывать Кубе в поставке некоторого оборудования, в результате чего нам приходится постоянно искать новые рынки. |
Furthermore, contrary to what had been expected, the "convergence" of average productivity among economies did not appear to occur automatically, despite progress towards the opening of markets and deregulation. |
Кроме того, во-преки ожиданиям "конвергенции" средней производи-тельности в различных странах автоматически не проис-ходит, несмотря на успешное открытие рынков и дере-гуляцию. |
Furthermore, with respect to food crops, matters may sometimes have been made worse as rural producers have switched from growing crops that were once staple diets for local populations to higher-value cash crops aimed at developed country markets. |
С другой стороны, в некоторых странах Восточной Африки финансовые средства, получаемые от реализации товарных культур и продукции органического сельского хозяйства, вкладываются в местное производство продовольствия. |
In contribution to the second topic on transformation of the structures and functioning of labour markets, ILO conducted a comparative analysis of the ways in which reform has been carried out around the region. |
В качестве своего вклада в обсуждение второй темы, касающейся изменения структуры и функционирования рынков труда, МОТ провела сравнительный анализ осуществления реформ в странах региона. |
It has clearly accentuated the development problems of the developing countries, such as access to markets, financial resources and technology, and has prematurely opened up many economies, exposing them to overwhelming competition. |
Он требует безотлагательного решения таких проблем в области развития в развивающихся странах, как расширение доступа этих стран к рынкам, увеличение потоков финансовых средств и передача технологий. |
REAG put together a questionnaire and carried out an extensive survey (March - May 2000) on the activities of major international organizations and NGOs in the development of real estate markets in transition countries. |
КГН составила вопросник и провела обширное обследование (мартмай 2000 года) деятельности основных международных организаций и НПО по развитию рынков недвижимости в странах с переходной экономикой. |
The pull factors are related to the growing business opportunities provided by developing country markets, with rapid urbanization, high population growth rates, rising incomes and liberalization of FDI in the sector. |
Все большее число национальных компаний развивающихся стран тоже начинают заниматься зарубежной деятельностью, главным образом в соседних странах, при этом некоторые из них вышли также на рынки развитых стран. |
In effect, the creation of secondary markets in mortgages is a subject to which increasing attention is being paid in the housing finance sector in the Latin American countries, where strong legislative, institutional and enabling initiatives are being taken towards that end. |
Действительно, вопрос о создании вторичных ипотечных рынков все больше привлекает внимание со стороны сектора финансирования жилищного строительства в странах Латинской Америки, и для достижения этой цели уверенно выдвигаются правовые, институциональные и практические инициативы. |
But an internationally agreed set of policies could help reduce the risk of weaker growth in the major economies, maintain confidence in the stability of international financial markets, and avoid a hard landing for the dollar. |
Для этого потребуется, например, стимулировать экономический рост в Европе, Азии и в странах, являющихся крупнейшими экспортёрами нефти, чтобы нейтрализовать отрицательное воздействие преобразований в США на мировую экономику. |
The fundamental experience of the Great Depression has repeated itself, on a smaller scale, many times and in many countries in recent decades: a shock in financial markets, followed by a sharp decline in gross domestic product. |
Наиболее острая проблема Великой Депрессии - удар по финансовым рынкам, сопровождаемый острым снижением показателя валового национального продукта - в меньшем масштабе за последние десятилетия повторялась несколько раз во многих странах мира. |
The lower level of circulation to NBFIs can be explained in part by the fact that in many small and developing economies, the financial markets lack depth and diversity. |
Тот факт, что охват небанковских финансовых учреждений был менее значительным, можно частично объяснить тем, что во многих малых и развивающихся странах финансовые рынки развиты слабо. |
The tobacco industry is reaching out to new markets in low- and middle-income countries, where the poorest are the ones who smoke the most. |
Табачная промышленность завоевывает новые рынки в странах с низким и средним уровнем дохода, в которых категорию наиболее заядлых курильщиков составляет беднейшее население. |
In the fourth quarter of 2008, levels of activity and other real variables in the world's principal economies weakened considerably, creating a negative feedback loop in financial markets. |
В четвертом квартале 2008 года произошло резкое снижение уровня активности и других реальных показателей в основных промышленно развитых странах мира, что негативно отразилось на финансовых рынках. |