Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Странах

Примеры в контексте "Markets - Странах"

Примеры: Markets - Странах
In most of Latin America and other middle-income countries, such as the Philippines and South Africa, labour markets are highly dualistic, and a formal industrial sector that offers decent working conditions coexists with the informal sector. В большинстве стран Латинской Америки и других странах со средним уровнем доходов, таких как Филиппины и Южная Африка, рынок труда носит выраженный дуалистический характер, а формальный промышленный сектор, предоставляющий достойные условия работы, существует наряду с неформальным.
Even countries such as the Russian Federation that were net capital exporters had their private financial sectors lose access to global capital markets and this proved to be highly disruptive. Даже в таких странах, как Российская Федерация, которые сами были чистыми экспортерами капитала, частный финансовый сектор утратил доступ к мировому рынку капитала, что имело крайне пагубные последствия.
Producers in developing countries, in particular small and medium-size enterprises, need technical support to meet the increasing requirements to access international supply chains and access to markets more generally. Производители в развивающихся странах, особенно малые и средние предприятия, нуждаются в технической поддержке для удовлетворения растущих требований, чтобы получить доступ к международным цепочкам поставок и к рынкам в целом.
There has been progress in providing developing countries, especially the least developed countries, with greater duty- and quota-free access to developed-country markets for their products through the application of the most-favoured-nation treatment. Благодаря применению режима наибольшего благоприятствования был достигнут определенный прогресс в предоставлении развивающимся странам, особенно наименее развитым из них, более широкого беспошлинного и неквотируемого доступа на рынки сбыта в развитых странах.
Each year, USAID supports microenterprise development programmes in over 70 countries worldwide, through hundreds of implementing partners, to make markets work for more than 6 million households and microentrepreneurs, nearly two thirds of them women. Ежегодно ЮСАИД поддерживает программы развития микропредприятий более чем в 70 странах мира через сотни партнеров-исполнителей, и в результате рынки функционируют для более чем 6 миллионов домашних хозяйств и микропредпринимателей, из которых женщины составляют почти две третьих.
But a stronger dollar in combination with a continued high public debt overhang in both Europe and the United States would increase substantially the risk of a disorderly adjustment and volatility in currency and financial markets at large. Вместе с тем повышение курса доллара в условиях наличия чрезмерного по объему государственного долга как в странах Европы, так и в Соединенных Штатах существенно увеличило бы риск неупорядоченной корректировки и неустойчивости на валютных и финансовых рынках в целом.
They are also often excluded from their local markets, owing to market deregulation in their countries and cheap imports coming from the global north as a result of dumping practices, and lose access to seeds, confiscated by transnational corporations. Они также зачастую лишаются доступа на собственные местные рынки вследствие рыночного дерегулирования в странах и поставок дешевого импорта с севера в результате применения демпинга и теряют доступ к посевным материалам, конфискуемым транснациональными корпорациями.
Domestic support in the developed countries undermines the capacity of small farmers in developing countries, especially the least developed countries, to compete in global markets. Внутренняя поддержка в развитых странах снижает возможности конкуренции на глобальном рынке для мелких фермеров развивающихся стран, прежде всего наименее развитых.
Credit markets have tightened in many countries and fiscal budgets are being put under pressure as social needs have increased in addition to measures to boost domestic economies. Во многих странах ужесточились условия на рынках кредитования, и увеличилась нагрузка на финансовые бюджеты в связи с необходимостью финансирования растущих социальных потребностей и мер стимулирования национальной экономики.
With a growing number of people in the developing world living in cities it was vital that adequate markets and infrastructures be developed to link production with consumption. С учетом роста численности городского населения в развивающихся странах крайне важно создать достаточно эффективные рынки и развитую инфраструктуру, которые могли бы обеспечить взаимодействие факторов производства и потребления.
Recognizing the importance of microfinance in the national economy and poverty alleviation strategies of these countries, UNCITRAL's timely efforts can create an enabling environment for markets guided by sound legal principles and transparent regulatory systems. ЮНСИТРАЛ сознает важность микрофинансирования для национальной экономики и стратегий борьбы с нищетой в этих странах, и ее своевременные усилия могут помочь в создании благоприятных условий для развития рынков на основе разумных правовых принципов и в рамках прозрачной нормативно-правовой системы.
In the developing world, the use of cell phones by farmers to find the best markets for their produce was another example of the use of technology to maximize returns. В развивающихся странах, еще одним примером использования современных технологий для получения максимальной прибыли является использование фермерами сотовых телефонов в поиске наиболее выгодных рынков для сбыта их продукции.
Greater market volatility has led to greater fluctuations in national economies and labour markets, causing greater income and employment insecurity, particularly in smaller countries. Более значительная неустойчивость рынка приводит к еще большим колебаниям в национальной экономике и на рынках труда, вызывая еще большее чувство незащищенности в плане доходов и занятости, особенно в небольших странах.
This approach, we believe, makes it more effectively possible to combine the efforts of the specialized agencies and the operational funds and programmes to elaborate financial mechanisms for averting and overcoming crises in countries with developing markets. Такой подход помогает наиболее эффективно объединить усилия специализированных учреждений, оперативных фондов и программ для разработки финансовых механизмов предотвращения и преодоления кризисов в странах с формирующимися рынками.
EECCA and SEE countries often have limited equity markets and investors willing to create new companies and test new business types. Во многих странах ВЕКЦА и ЮВЕ фондовые рынки неразвиты, а инвесторы не всегда готовы создавать новые предприятия и применять новые, неотработанные бизнес-модели.
In the broader context of the global economic system, the Secretary-General of UNCTAD called attention to the emergence of strong developing economies that have been instrumental in fostering a decoupling from the current financial turmoil in some markets. Коснувшись глобальной экономической системы в целом, Генеральный секретарь ЮНКТАД обратил внимание на появление развивающихся стран с мощной экономикой, которая сыграла важную роль в плане содействия смягчению последствий нынешних финансовых неурядиц в отдельных странах.
As a basic condition, national regulations on investments by pension funds, insurance companies, and other institutional investors in venture capital funds and the tax treatment of investment vehicles need to be in line with those in countries with leading VC markets. В качестве одного из базисных условий национальные нормы, регулирующие инвестиции пенсионных фондов, страховых компаний и других институциональных инвесторов в фонды венчурного капитала, и налоговый режим инвестиционных механизмов необходимо привести в соответствие с нормами в странах, имеющих развитые рынки ВК.
What steps can be taken to strengthen OA production in developing countries and facilitate the access of products to developed country markets? Какие шаги могут быть предприняты для укрепления биологически чистого сельскохозяйственного производства в развивающихся странах и облегчения доступа их продукции на рынки развитых стран?
The Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities, at its tenth annual session, decided to convene an expert meeting on enabling small commodity producers and processors of developing countries to reach global markets. З. Комиссия по торговле товарами и услугами и по сырьевым товарам на своей десятой ежегодной сессии постановила созвать совещание экспертов по обеспечению возможностей выхода на мировые рынки для мелких предприятий по производству и переработке сырьевых товаров в развивающихся странах.
Investors in prospective biofuels export facilities in developing countries needed to be assured that markets were going to be open and that there would be scope for large exports, allowing them to exploit economies of scale. Инвесторы, вкладывающие средства в будущие мощности по экспорту биотоплива в развивающихся странах, должны быть уверены в будущей открытости рынков и в наличии возможностей для широкого экспорта, что позволит им задействовать эффект масштаба производства.
The objective of these projects is to develop and transform the markets for energy and mobility in developing countries so that they can grow in a sustainable and less carbon-intensive manner. Цель этих проектов заключается в развитии и трансформировании рынков энергоресурсов и транспортных средств в развивающихся странах, с тем чтобы их экологический рост носил неистощительный и менее углеродоемкий характер.
Finally, the report will analyse the impact of the General Agreement on Trade in Services, particularly on small farmers in developing countries facing competition from global retailers on their domestic markets. Наконец, в докладе будет проведен анализ влияния Генерального соглашения по торговле услугами, в частности, на мелких фермеров в развивающихся странах, сталкивающихся на своих внутренних рынках с конкуренцией глобальных компаний розничной торговли.
By expanding and strengthening carbon emissions markets, we may leverage deeper emissions cuts by industrialized nations to finance the necessary systems of positive incentives and adaptation for developing countries. Расширяя и укрепляя рынки углеродных выбросов, мы можем влиять на более глубокие сокращения выбросов промышленно развитыми странами и использовать их для финансирования необходимых систем позитивных стимулов и адаптации в развивающихся странах.
However, the cost of protection and assistance to farmers is very high, which leads to major distortions in agricultural markets and reduces the incomes of the rural poor in many developing countries. Однако затраты на помощь сельхозпроизводителям и их защиту очень высоки, что приводит к серьезным перекосам на сельскохозяйственных рынках и уменьшает доходы бедных слоев сельского населения во многих развивающихся странах.
Poor farmers in developing countries, unable to compete in world and local markets with the subsidized exports of many developed countries, have also been hit by the high prices of farming inputs. Бедные фермеры в развивающихся странах, продукция которых не может конкурировать на мировых и местных рынках с субсидируемыми экспортными товарами многих развитых стран, также сталкиваются с высокой стоимостью затрат на сельскохозяйственное производство.