A licence is required for the importation into Luxembourg of all diamonds, whether rough or not. |
Для импорта в Люксембург любых алмазов требуется лицензия. |
Luxembourg reaffirms that the international safeguards system of the International Atomic Energy Agency (IAEA) is an essential part of the global nuclear non-proliferation regime. |
Люксембург подтверждает, что международная система гарантий МАГАТЭ представляет собой важнейший элемент всемирного режима ядерного нераспространения. |
Several departments of the European Commission are also based in Luxembourg. |
В городе Люксембург располагаются многие организации ЕС. |
In 2007, the Committee against Torture encouraged Luxembourg to consider ratifying the OP-CAT. |
В 2007 году Комитет против пыток призвал Люксембург рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток8. |
To deal with that issue, Luxembourg provided a legal framework for asylum requests. |
В целях решения этой проблемы Люксембург разработал нормативно-правовую базу, регулирующую порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
The current IPF president is Gaston Parage, from Luxembourg. |
В настоящий момент президентом IPF является Гастон Параж (Люксембург). |
Luxembourg and Bermuda has been host to many companies wishing to re-domicile their operations. |
Люксембург и Бермудские острова до настоящего времени приняли многие предприятия, пожелавшие изменить арену своего действия. |
The European Parliament is located over the Brussels-Luxembourg station, next to Luxembourg Square. |
Европейский парламент расположен в Леопольд-Парке на площади Люксембург, рядом с железнодорожным вокзалом «Брюссель-Люксембург». |
During the French Revolutionary Wars, Luxembourg was annexed to the department of Forêts. |
В годы Французских революционных войн Люксембург был аннексирован Францией и стал частью департамента Форе. |
The communication is accompanied by a petition launched by Amnesty International Luxembourg with 325 signatures. |
Это сообщение сопровождается петицией, подготовленной организацией «Международная амнистия», Люксембург, с 325 подписями. |
National Action Plan on social inclusion, Grand Duchy of Luxembourg, page 30. |
Внутренний документ. стр. 30 НПД-си Великого Герцогства Люксембург. |
Nonetheless, the Committee concluded that it could not make any recommendations regarding this case until Luxembourg officially submitted updated inventory data. |
Вместе с тем Комитет заключил, что он не может вынести каких-либо рекомендаций по данному случаю до тех пор, пока Люксембург официально не представит обновленные данные кадастра. |
This elegant and small hotel offers a friendly welcome near Luxembourg City's centre. |
Этот новый яркий и художественно оформленный отель удобно расположился в центре города Люксембург, вблизи делового и торгового района. |
Fourteen Parties to the VOC Protocol replied to the questionnaire, the exceptions being France, Liechtenstein and Luxembourg. |
Четырнадцать Сторон Протокола по ЛОС ответили на этот вопросник, а такие Стороны, как Лихтенштейн, Люксембург и Франция, не представили своих ответов на него. |
Luxembourg funded this activity in 1997 with a contribution of FLux 6,689,600. |
Люксембург финансирует эту деятельность с 1997 года, и с этой целью им было выделено 6689600 люксембургских франков. |
It regretted that Luxembourg had not followed up the recommendation that it should pursue its consultations with national human rights institutions and NGOs. |
Она выразила сожаление по поводу того, что Люксембург не принял мер по выполнению рекомендации о продолжении консультаций с национальными учреждениями по правам человека и НПО. |
Mr. Biarim had applied for asylum upon arrival in Luxembourg on 13 December 2006. |
Г-н Райтер лично был свидетелем следующих фактов: фигурант дела ходатайствовал о предоставлении убежища по прибытии в Люксембург 13 декабря 2006 года. |
These are mostly people who have been living in Luxembourg in an irregular situation for many years. |
Речь идет, в частности, о лицах, незаконно находившихся на территории Великого Герцогства Люксембург в течение нескольких лет. |
International Convention against the Taking of Hostages: Luxembourg has signed and ratified this convention. |
Великое Герцогство Люксембург хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сообщить о состоянии всех 12 всемирных конвенций, охватывающих различные аспекты проблемы терроризма. |
Luxembourg cooperates regularly with Saarland, Lorraine, Rhineland-Palatinate and the Belgian province of Luxembourg in the framework of an interregional commission established by an intergovernmental treaty in 1971. |
В рамках межрегиональной комиссии, учрежденной в соответствии с межправительственным договором 1971 года, Люксембург осуществляет регулярное сотрудничество с Саарской областью, Лотарингией, Рейнской областью - Пфальцем и бельгийской провинцией Люксембурга. |
It also asked if Luxembourg plans to apply non-custodial sentences as a way to ease prison overcrowding. |
Он также поинтересовался, планирует ли Люксембург ввести судебные приговоры, не связанные с лишением свободы, в качестве одного из способов снижения степени перенаселенности тюремного учреждения. |
International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings: Signed by Luxembourg on 6 February 1998; ratification in progress. |
Что касается конвенций о терроризме, сданных на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, то они находятся в следующем состоянии: Международная конвенция о борьбе с захватом заложников - Нью-Йорк, 17.12.1979 года. Люксембург подписал и ратифицировал эту конвенцию. |
This financial intelligence unit will be further strengthened, as stated in 3.2 above. Luxembourg does not have any special units to combat cybercrime or CBRN terrorism. |
Это подразделение финансовой разведки, действующее в составе Государственной прокуратуры Люксембурга, будет дополнительно укреплено, о чем подробно говорится в подпункте 3.2 выше. Люксембург не располагает специальными подразделениями по борьбе с компьютерной преступностью и терроризмом, связанным с применением химического, биологического, радиологического или ядерного оружия. |
Regrets that Luxembourg has not reported emission data for 2006 either; |
выражает сожаление в связи с тем, что Люксембург не представил также данных о выбросах за 2006 год; |
Situated as it is at the heart of Europe, and host to nationals of more than 170 nationalities, Luxembourg has established itself as a cultural crossroads. |
Люксембург, который расположен в центре Европы и в котором проживают представители более 170 национальностей, утверждается в качестве средоточия культур. |