Luxembourg supports the early creation of an international criminal court, which would be a decisive step forward in ensuring respect for the principles of international law. |
Люксембург поддерживает скорое создание международного уголовного суда, что явилось бы решительным шагом на пути к обеспечению уважения принципов международного права. |
It was announced that Afghanistan, Denmark, the Dominican Republic, Greece, Hungary, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Sweden and the United Kingdom had joined in sponsoring the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Афганистан, Венгрия, Греция, Дания, Доминиканская Республика, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
11 The parties to the Schengen Agreement are: Austria, Belgium, France, Germany, Greece, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal and Spain. |
11 Участниками Шенгенского соглашения являются Австрия, Бельгия, Германия, Греция, Испания, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия и Франция. |
1 The countries that replied were: Cook Islands, Chile, Guatemala, El Salvador, Latvia, Luxembourg, Mexico, Mongolia, Peru, Philippines, Russian Federation, Spain, United Republic of Tanzania, and Ukraine. |
1 Были получены ответы от следующих стран: Гватемала, Испания, Латвия, Люксембург, Мексика, Монголия, Объединенная Республика Танзания, Острова Кука, Перу, Российская Федерация, Сальвадор, Украина, Филиппины и Чили. |
Paragraph 18: the last Five countries (Japan, Luxembourg, the Netherlands, |
Пункт 18: последнее На пять стран (Люксембург, Нидерланды, Норвегию, |
Mr. FRANCK (Luxembourg) said that, while unified field representation might be acceptable in order to effect savings, activities which were supposed to be discontinued should not be covered in a draft resolution relating to the policy framework of UNIDO. |
Г-н ФРАНК (Люксембург) говорит, что, хотя с объединенным представительством на местах можно согласиться с точки зрения экономии расходов, в проекте резолюции, касающейся директивной основы деятельности ЮНИДО, не следует упоминать мероприятия, осуществление которых должно быть прекращено. |
Mr. FRANCK (Luxembourg) felt that the new operative paragraph 4 was too negative and was inconsistent with the more optimistic thrust of the draft resolution as a whole and the expectation that Member States would honour their financial obligations. |
ЗЗ. Г-н ФРАНК (Люксембург) считает, что новый пункт 4 постановляющей части является чрезмерно негативным и не соответствует более оптимис-тической направленности проекта резолюции в целом, а также надеждам на то, что государства-члены выполнят свои финансовые обязательства. |
Luxembourg has submitted no emission data for the base year of 1987, but its emissions have been more or less stable throughout the period 1980-1996 in the years for which information is available. |
Люксембург не представил данных о выбросах за базовый 1987 год, однако его выбросы сохранялись в целом на стабильном уровне в период 1980-1996 годов в течение годовых периодов, для которых имеется информация. |
The responses of Greece, Italy, Spain, Switzerland and the European Community did not mention this issue, and France, Liechtenstein and Luxembourg made no response. |
Греция, Европейское сообщество, Испания, Италия и Швейцария в своих ответах не затронули этого вопроса, а Лихтенштейн, Люксембург и Франция не представили ответов. |
Luxembourg, a nation that has one of the highest standards of living in the world, is bound to participate in such a cooperative policy and to demonstrate an unswerving spirit of solidarity because we recognize this to be an ethical requirement and obligation. |
Люксембург - страна, имеющая один из самых высоких уровней жизни в мире, - обязательно примет участие в осуществлении такой политики сотрудничества и будет постоянно действовать в духе солидарности, ибо мы рассматриваем подобные действия в качестве требования и обязательства этического порядка. |
Although many of the objectives contained in those strategies can be achieved only as part of either a European or pan-European or possibly global strategy, Luxembourg intends to assume its share of responsibility at the national level. |
Хотя многие цели, содержащиеся в этих стратегиях, могут быть достигнуты только как часть европейской, панъевропейской или, возможно, глобальной стратегии, Люксембург намеревается взять на себя свою долю ответственности на национальном уровне. |
Luxembourg 22 July 1996 22 July 1996 |
Люксембург 22 июля 1996 года 22 июля 1996 года |
In addition, second periodic reports from the following States parties were more than five years overdue: Afghanistan, Austria, Belize, Bulgaria, Cameroon, Luxembourg, the Philippines, Togo and Uganda . |
Кроме того, следующие государства более чем на пять лет задержали представление своих вторых периодических докладов: Афганистан, Австрия, Белиз, Болгария, Камерун, Люксембург, Филиппины, Того и Уганда . |
In addition, Australia, Italy, France, Luxembourg, Switzerland, Monaco and Portugal and a few private donors have contributed to the Trust Fund. |
Кроме того, взносы в Целевой фонд внесли Австралия, Италия, Люксембург, Монако, Португалия, Франция и Швейцария, а также несколько частных доноров. |
It was announced that Thailand, Iceland, Denmark, Luxembourg, Poland, Portugal, Germany and Costa Rica had joined in sponsoring the draft resolution. |
Было объявлено о том, что Таиланд, Исландия, Дания, Люксембург, Польша, Португалия, Германия и Коста-Рика присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Luxembourg suggested bringing the terminology used in that element into line with that used in element 7 of suggestion 7, taking into account the changes it had suggested. |
Люксембург предложил привести терминологию, используемую в этом пункте, в соответствие с той, которая используется в предложении 7 по элементу 7 с изменениями, предложенными Люксембургом. |
Heroin injecting was reported on the annual reports questionnaire by Belarus, Belgium, Czech Republic, Denmark, France, Italy, Liechtenstein, Luxembourg, Norway, Portugal and Switzerland. |
О злоупотреблении героином путем инъекций в вопросниках к ежегодным докладам сообщили Беларусь, Бельгия, Дания, Италия, Лихтенштейн, Люксембург, Норвегия, Португалия, Франция, Чешская Республика и Швейцария. |
Mr. FRANCK (Luxembourg) agreed, saying that in a number of places the conclusions and recommendations of the Fourth LDC Ministerial Symposium were in contradiction with the Business Plan. |
Г-н ФРАНК (Люксембург) выражает согласие с этой точкой зрения и говорит, что в ряде мест выводы и рекомендации четвертого Симпозиума на уровне министров по проблемам индустриализации НРС противоречат Плану действий. |
The next meetings of the sub-group are scheduled for May 2000 (Luxembourg) and October 2000 (Ottawa, Canada). |
Следующие совещания подгруппы намечены на май 2000 года (Люксембург) и октябрь 2000 года (Оттава, Канада). |
Liechtenstein, Luxembourg, Finland, Ireland, Netherlands, |
Люксембург, Малайзия, Монако, Оман, Ирландия, Нидерланды, |
Ms. KIRSCH (Luxembourg), speaking on behalf of the European Union, expressed the hope that in future a way could be found to reflect reality better than the artificial division of an issue into a number of agenda items. |
Г-жа КИРШ (Люксембург), выступая от имени Европейского союза, выражает надежду на то, что в будущем удастся найти решение, которое отражало бы реальность в большей степени, чем искусственное разделение одного вопроса на несколько пунктов повестки дня. |
Ms. Kirsch (Luxembourg), speaking in explanation of vote on behalf of the countries members of the European Union, said that the draft resolution undermined the efforts made by many States to enhance the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections. |
Г-жа КИРШ (Люксембург), выступая от имени стран - членов Европейского союза с разъяснением мотивов голосования, говорит, что проект резолюции подрывает усилия, прилагаемые многими государствами в целях повышения эффективности принципа периодических и подлинных выборов. |
The fact that Luxembourg has made a declaration under article 14 of the Convention and is the first State party to implement paragraph 2 of article 14 by establishing a standing committee against discrimination in May 1996 is also welcomed. |
Положительной оценки также заслуживает тот факт, что Люксембург выступил с заявлением в соответствии со статьей 14 Конвенции и был первым государством-участником, выполнившим положения пункта 2 статьи 14 в результате учреждения в мае 1996 года постоянного комитета по борьбе против дискриминации. |
Mr. Schumacher (Luxembourg), speaking on behalf of the European Union, stressed the need to implement the Convention on Desertification as well as all international instruments that strengthened partnership for sustainable development. |
З. Г-н ШУМАХЕР (Люксембург), выступая от имени Европейского союза, подчеркивает необходимость осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием, а также всех международно-правовых документов, направленных на укрепление партнерского сотрудничества в области устойчивого развития. |
Mr. Meyer (Luxembourg), speaking on behalf of the European Union, requested that the meeting should be suspended so that he could meet with members of his group to decide what their position would be. |
Г-н МЕЙЕР (Люксембург), выступая от имени Европейского союза, просит сделать перерыв в заседании, с тем чтобы он мог проконсультироваться с членами своей группы в отношении их позиции по данному вопросу. |