Luxembourg had been host to a number of successive waves of refugees and was expecting the imminent arrival of a group of Syrians. |
Люксембург принял несколько последовательных волн беженцев и в ближайшее время ожидает прибытия группы сирийцев. |
Luxembourg planned to submit a mid-term report during the current cycle. |
Люксембург рассчитывает в ходе данного цикла представить промежуточный доклад. |
Since the submission of its national report, Luxembourg has adopted four new legislative measures. |
С момента представления своего национального доклада Люксембург принял четыре новые законодательные нормы. |
Luxembourg... If I'm not mistaken, it's ruled by a very old dynasty. |
Люксембург. Если не ошибаюсь, там правит очень старая династия. |
No data were provided by Iceland, Luxembourg, Lichtenstein and the Russian Federation. |
Данные не представили Исландия, Лихтенштейн, Люксембург и Российская Федерация. |
Luxembourg is committed to combating all forms of discrimination in the meaning of article 13 of the Amsterdam Treaty. |
Люксембург активно участвует в борьбе против всех форм дискриминации в духе статьи 13 Амстердамского договора. |
"Luxembourg" (1936-37), National Museum of Art and History, Luxembourg. |
"Люксембург" (1936-37), Национальный музей истории и искусства, Люксембург. |
Frank Wolter, Forest Administration of Luxembourg, Luxembourg |
Волтер Франк, Управление водных и лесных ресурсов, Люксембург |
Chairman of the Board of Directors: Mercury World Bond Fund, Luxembourg; Merrill Lynch International Investment Funds, Luxembourg; and Merrill Lynch Offshore Sterling Trust, Luxembourg. |
Председатель совета директоров: «Меркьюри уорлд бонд фанд», Люксембург; «Меррилл Линч интернэшнл инвестмент фандз», Люксембург; и «Меррилл Линч оффшор стерлинг траст», Люксембург. |
Mr. Hosheit (Luxembourg) said that Luxembourg was proud of the model of coexistence it had built. |
Г-н Хошайт (Люксембург) говорит, что Люксембург создал модель сосуществования, которой он гордится. |
Mr. Hoscheit (Luxembourg) said that, since its independence, Luxembourg had created a model for living that was characterized by multiculturalism and multilingualism. |
Г-н Ошайт (Люксембург) говорит, что со времени получения своей независимости Люксембург создал модель образа жизни, которая характеризуется культурным многообразием и многоязычием. |
Luxembourg has not identified any of the listed individuals as a national or resident of the Grand Duchy of Luxembourg. |
Люксембург не выявил среди лиц, включенных в перечень, граждан или жителей Великого Герцогства Люксембург. |
Mr. Frieden (Luxembourg) (interpretation from French): The Grand Duchy of Luxembourg attaches great importance to the fight against drugs. |
Г-н Фриден (Люксембург) (говорит по-французски): Великое герцогство Люксембург придает огромную важность борьбе с наркотиками. |
Luxembourg hopes that it will be possible to respond positively, and Luxembourg reaffirms its willingness to cooperate so that we can proceed together in this direction. |
Люксембург надеется на то, что она сможет отреагировать положительно, и Люксембург вновь заявляет о своей готовности к сотрудничеству, с тем чтобы мы могли вместе продвигаться в этом направлении. |
Luxembourg would fit in her pocket. |
О нет. Люксембург поместился бы у нее в кармане. |
Luxembourg has no plans to introduce new national legislation on such matters. |
Великое Герцогство Люксембург не планирует включать в национальное право какие-либо новые законодательные положения, касающиеся этого вопроса. |
Luxembourg has no plans to introduce legislation specifically targeting CBRN terrorism. |
Великое Герцогство Люксембург не планирует принимать какие-либо законодательные положения, специально направленные на борьбу с этой разновидностью терроризма. |
I got on the first plane to Luxembourg to investigate. |
Я первым же самолетом вылетела в Люксембург. |
Luxembourg has provided 10 million Luxembourg francs for return and resettlement assistance through IOM. |
Люксембург выделил 10 млн. люксембургских франков на помощь в вопросах возвращения и расселения беженцев по линии МОМ. |
Luxembourg has conducted an effective policy for the integration of foreigners established in Luxembourg by offering them access to Luxembourg nationality. |
Люксембург проводил политику эффективной интеграции иностранцев, поселившихся на его территории, предоставляя им широкие возможности для получения люксембургского гражданства. |
The Embassy of Russia in Luxembourg is the diplomatic mission of the Russian Federation to the Grand Duchy of Luxembourg. |
Посольство России в Люксембурге - дипломатическое представительство Российской Федерации в Великом Герцогстве Люксембург. |
Mr. Hoscheit (Luxembourg) said that, from a philosophical and political perspective, the Luxembourg authorities avoided ethnic profiling. |
Г-н Ошайт (Люксембург) говорит, что с философской и политической точек зрения власти Люксембурга избегают этнического профилирования. |
Hotels near Golf Club Grand Ducal de Luxembourg, Luxembourg. |
Отели вблизи Golf Club Grand Ducal de Luxembourg, Люксембург. |
Collection of the Grand Duchess of Luxembourg, Luxembourg. |
Коллекция Великой Герцогини Люксембургской, Люксембург. |
Hotels near Luxembourg City Art Gallery, Luxembourg. |
Отели вблизи Luxembourg City Art Gallery, Люксембург. |