Argentina, Australia, Belgium, Costa Rica, the Czech Republic, Denmark, Ecuador, Eritrea, France, Georgia, Ireland, Japan, Luxembourg, Mexico, Nicaragua, Poland, Portugal and Serbia and Montenegro subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Аргентина, Бельгия, Грузия, Дания, Ирландия, Коста-Рика, Люксембург, Мексика, Никарагуа, Польша, Португалия, Сербия и Черногория, Франция, Чешская Республика, Эквадор, Эритрея и Япония. |
In addition, Austria, Belgium, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Canada, Denmark, Finland, Gabon, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, Spain, Sweden and the United Kingdom had joined the sponsors. |
Кроме того, Австрия, Бельгия, Боливия, Босния и Герцеговина, Канада, Дания, Финляндия, Габон, Германия, Греция, Ирландия, Италия, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Испания, Швеция и Соединенное Королевство присоединились к числу авторов. |
To provide advisory assistance at the meeting of the Steering Committee of the 2002 Population Census of The former Yugoslav Republic of Macedonia, Luxembourg, 26 April 2002 |
З. Оказание консультационной помощи на совещании Руководящего комитета переписи населения 2002 года бывшей югославской Республики Македонии, Люксембург, 26 апреля 2002 года |
Belgium and Luxembourg are Parties to both the 1985 Sulphur Protocol and the 1994 Sulphur Protocol, but neither responded to questions for either Protocol. |
Бельгия и Люксембург, являющиеся Сторонами Протокола 1985 года и Протокола 1994 года, также не ответили на вопросы, касающиеся каждого из этих протоколов. |
Brazil, Burundi, Cameroon, Canada, Croatia, Equatorial Guinea, India, Japan, Liechtenstein, Luxembourg, Malaysia, Panama, Switzerland, Thailand, Uganda, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Zambia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Бразилия, Бурунди, Замбия, Индия, Камерун, Канада, Лихтенштейн, Люксембург, Малайзия, Панама, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таиланд, Уганда, Хорватия, Швейцария, Экваториальная Гвинея, Япония. |
Ms. Otiti introduced the draft resolution on behalf of the Group of African States and said that Belgium, Canada, Croatia, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Norway, Portugal and Sweden had become sponsors. |
Г-жа Отити от имени Группы африканских государств представляет проект резолюции и отмечает, что к числу его авторов присоединились Бельгия, Германия, Греция, Дания, Ирландия, Италия, Канада, Люксембург, Норвегия, Португалия, Финляндия, Франция, Хорватия и Швеция. |
Algeria, Austria, the Democratic Republic of the Congo, Georgia, Greece, Ireland, Kenya, Luxembourg, Mauritius, the Netherlands, Sweden, Togo and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Австрия, Демократическая Республика Конго, Грузия, Греция, Ирландия, Кения, Люксембург, Маврикий, Нидерланды, Того, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Швеция. |
The Working Party, having been informed of the current status of CLNI (the Convention still has four Contracting States: Germany, Luxembourg, the Netherlands and Switzerland), agreed to keep the item in its agenda and revert to it at its next session. |
Заслушав информацию о нынешнем статусе КОВС (договаривающимися сторонами Конвенции по-прежнему являются четыре государства: Германия, Люксембург, Нидерланды и Швейцария), Рабочая группа решила сохранить этот пункт в своей повестке дня и вернуться к его рассмотрению на своей следующей сессии. |
As ECE is considering retaining a consultant to develop a similar database, it was recommended that the consultant travel to both Luxembourg and Brussels to meet with the other consultants and see how both systems work and what the problems are. |
Поскольку ЕЭК рассматривает возможность продолжения использования услуг консультанта для разработки аналогичной базы данных, было рекомендовано, чтобы этот консультант совершил поездки в Люксембург и Брюссель для встречи с другими консультантами и ознакомления с работой обеих систем и существующими проблемами. |
In the area of development cooperation, on the basis of multiyear programmes with a limited number of partner countries, Luxembourg has for years been taking advantage of the experience and know-how of multilateral actors, particularly United Nations funds and programmes. |
Что касается сотрудничества в области развития, то Люксембург, практикуя многолетние программы с ограниченным числом стран-партнеров, на протяжении ряда лет использует опыт и технологию многосторонних субъектов, в частности фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Subsequently, Bolivia, Dominica, Liechtenstein, Luxembourg, Malawi, Moldova, Montenegro, Mozambique, San Marino, Slovakia, Slovenia, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Timor-Leste and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, бывшая югославская Республика Македония, Доминика, Лихтенштейн, Люксембург, Малави, Молдова, Мозамбик, Объединенная Республика Танзания, Сан-Марино, Словакия, Словения, Суринам, Тимор-Лешти и Черногория. |
The Working Party requested the secretariat to consider organising a meeting of the six Contracting Parties to the APC (Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Luxembourg, Morocco and Yugoslavia) with the view to identifying the problems which revising the APC would raise. |
Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос об организации совещания шести договаривающихся сторон СВУ (Болгария, Босния и Герцеговина, Люксембург, Марокко, Хорватия и Югославия) с целью выявления тех проблем, которые могут возникнуть в связи с пересмотром СВУ. |
Reports to be considered by the Committee at one of the two sessions in 2001 had been submitted by Bolivia, Brazil, Costa Rica, the Czech Republic, Denmark, Georgia, Greece, Kazakhstan, Luxembourg, Norway, Slovakia, Sweden, Ukraine and Venezuela. |
Доклады, подлежащие рассмотрению Комитетом на одной из двух сессий в 2001 году, представили Боливия, Бразилия, Венесуэла, Греция, Грузия, Дания, Казахстан, Коста-Рика, Люксембург, Норвегия, Словакия, Украина, Чешская Республика и Швеция. |
Mr. GASPAR (Country Rapporteur) observed that Luxembourg had submitted its report very late, but noted with satisfaction that it complied with the criteria laid down regarding presentation and that the Committee had received no reports of cases of torture in the country. |
Г-н ГАШПАР (докладчик по Люксембургу) констатирует, что Люксембург представил свой доклад с большим опозданием, но с удовлетворением отмечает, что этот доклад соответствует установленным критериям представления докладов и что Комитетом не получено ни одного сообщения о случаях применения пыток в этой стране. |
Please indicate what independent body/bodies is/are responsible for visiting the prisons in Luxembourg. Please indicate how often such visits have been carried out since 2002, and the recommendations of such bodies following their visits. |
Просьба сообщить, какой независимый орган несет ответственность за посещение пенитенциарных учреждений в Великом Герцогстве Люксембург. Сообщите также количество таких посещений начиная с 2002 года и рекомендации этого органа, принятые по итогам посещений. |
Luxembourg supports the efforts under way to provide our Organization with permanent structures and to make available to it forces prepared for rapid and effective intervention whenever the Security Council, guarantor of the preservation of peace and security, deems it necessary. |
Люксембург поддерживает нынешние усилия по обеспечению нашей Организации постоянными структурами и по предоставлению в ее распоряжение сил, подготовленных к быстрому и эффективному вмешательству, когда Совет Безопасности, являющийся гарантом сохранения мира и безопасности, сочтет это необходимым. |
All the troop-contributing countries and Finland, Germany, Japan, Ireland, Luxembourg, the Netherlands, the Russian Federation, Sweden, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America attended the meetings. |
В совещаниях приняли участие все страны, предоставляющие войска, а также Германия, Ирландия, Люксембург, Нидерланды, Российская Федерация, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки, Финляндия, Швейцария, Швеция и Япония. |
Luxembourg: Johny Lahure, Jean-Louis Wolzfeld, Sylvie Lucas, Henri Haine, Henri Schumacher, Jean Graff |
Люксембург: Джони Ляур, Жан-Луи Вольцфельд, Сильви Лукас, Анри Хайн, Анри Шумахер, Жан Графф |
Angola, Australia, Belgium, Canada, Ecuador, Lithuania, Luxembourg, the Netherlands, Portugal, the Russian Federation, South Africa, the United States of America, Uruguay and Zambia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов проекта присоединились Австралия, Ангола, Бельгия, Замбия, Канада, Литва, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки, Уругвай, Эквадор и Южная Африка. |
A few Member States appeared to be dissatisfied with how experiences were exchanged: Kazakhstan (10.5), Armenia (11), Slovakia (11), Finland (12), Panama (12.5), Luxembourg (14) and Zambia (14.5). |
Несколько стран считают, что положение с обменом опытом в этой области обстоит неудовлетворительно: Казахстан (10,5), Армения (11), Словакия (11), Финляндия (12), Панама (12,5), Люксембург (14) и Замбия (14,5). |
This Act also applies to requests for mutual assistance from States which are linked to the Grand Duchy of Luxembourg by an international agreement on the subject. |
Этот Закон также распространяется на запросы об оказании правовой помощи, поступающие от государств, которые связаны с Великим Герцогством Люксембург международным соглашением о взаимной правовой помощи. |
The Chairman announced that Albania, Bulgaria, Cyprus, Greece, Estonia, Iceland, Lithuania, Luxembourg, Malta, New Zealand, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia and Switzerland had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель объявляет, что Албания, Болгария, Кипр, Греция, Эстония, Исландия, Литва, Люксембург, Мальта, Новая Зеландия, Польша, Румыния, Словакия, Словения и Швейцария стали авторами данного проекта резолюции. |
Subsequently, Belgium, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guinea-Bissau, Luxembourg, the Netherlands, Nicaragua, the Niger, Norway, Palau, Papua New Guinea, Samoa, Spain, Uruguay, Uzbekistan and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Бельгия, Гватемала, Гвинея-Бисау, Замбия, Испания, Люксембург, Нигер, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, Палау, Папуа - Новая Гвинея, Сальвадор, Самоа, Узбекистан, Уругвай, Чили и Эквадор. |
Subsequently, Argentina, Austria, Belgium, Greece, Finland, Ireland, Italy, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, the Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia, Spain, Switzerland, Thailand and Ukraine joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов этого проекта резолюции присоединились Австрия, Аргентина, Бельгия, Греция, Ирландия, Испания, Италия, Казахстан, Кыргызстан, Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Словения, Таиланд, Украина, Финляндия и Швейцария. |
Apart from the legal instruments concluded in various international forums, the Grand Duchy of Luxembourg has not concluded any special instruments concerning counter-terrorism either with member States of the European Union or with applicant countries. |
Помимо правовых документов, подписанных в рамках различных международных организаций, Великое Герцогство Люксембург не заключало никаких конкретных соглашений о борьбе с терроризмом ни с государствами-членами Европейского союза, ни со странами, готовящимися к вступлению в Союз. |