Six Parties to the Protocol, Belgium, Estonia, France, Luxembourg, Monaco and Spain, failed to provide any information on product controls. |
Шесть Сторон Протокола (Бельгия, Испания, Люксембург, Монако, Франция и Эстония) не представили никакой информации по вопросу о контроле за продуктами. |
Calls on Luxembourg to draw up a precise timetable that will achieve compliance with its reporting obligations; |
к) призывает Люксембург установить точные сроки для обеспечения соблюдения своих обязательств по представлению отчетности; |
Luxembourg - Bettembourg (-Thionville) |
Люксембург - Беттамбург (-Тьонвиль) |
Luxembourg suggests the following adaptation of text A: |
Люксембург предлагает изложить текст А в следующем виде: |
To date, Luxembourg has always conformed to the European Union's rules and it may be assumed that this position will be maintained. |
До сих пор Люксембург постоянно ориентировался на соответствующие предписания ЕС, и можно надеяться, что его позиция не изменится и в будущем. |
Since Luxembourg has very considerable volumes of transit traffic, it may be estimated that this development follows the European development of combined traffic. |
Поскольку через Люксембург проходит весьма значительный объем транзитных грузов, можно считать, что это изменение соответствует изменениям в сфере комбинированных перевозок на общеевропейском уровне. |
This provision, which is included among the grounds for excluding criminal responsibility, might prove to be weaker than those of other international law instruments to which Luxembourg is a party. |
Это положение, касающееся оснований для освобождения от уголовной ответственности, может оказаться отступлением от положений других правовых документов Международного права, стороной которых является Люксембург. |
Algeria, Ecuador, Indonesia, Japan, Luxembourg, Madagascar, Malaysia, Pakistan, Qatar and Slovakia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Алжир, Индонезия, Катар, Люксембург, Мадагаскар, Малайзия, Пакистан, Словакия, Эквадор и Япония. |
The long-term aim is an improvement in the rail services between the three capitals of the European Union, namely, Strasbourg, Luxembourg and Brussels. |
В перспективе железнодорожное обслуживание на линиях, соединяющих три столицы Европейского союза, а именно Страсбург, Люксембург и Брюссель, существенно улучшится. |
Luxembourg Tenth report 31 May 1997 3 |
Люксембург Десятый доклад 31 мая 1997 года 3 |
Several countries, namely, Belgium, France, Ghana, Ireland, Italy, Luxembourg, Sweden and Switzerland would increase their contributions. |
Несколько стран, а именно: Бельгия, Гана, Ирландия, Италия, Люксембург, Франция, Швейцария и Швеция, увеличат размер своих взносов. |
Ratification: Luxembourg (5 October 2000) |
Ратификация: Люксембург (5 октября 2000 года) |
It is that kind of experience, among other things, that Luxembourg intends to contribute to the work of the Peacebuilding Commission during our mandate. |
Именно такой опыт, помимо прочего, Люксембург мог бы привнести в работу Комиссии по миростроительству во время выполнения своего мандата. |
Information for persons newly arrived in the Grand Duchy of Luxembourg |
Информация для лиц, впервые прибывающих в Великое Герцогство Люксембург |
Brunei Darussalam, China/Hong Kong SAR, Croatia, Egypt, Guyana, Kuwait, Luxembourg |
Бруней-Даруссалам, Гайана, Египет, Китай/особый административный район Гонконга, Кувейт, Люксембург, Хорватия |
Countries which have signed but which have not ratified it: Belgium, Luxembourg, Netherlands. |
Страны, подписавшие Протокол, но не ратифицировавшие его: Бельгия, Люксембург, Нидерланды. |
Luxembourg Member of Schengen Agreement (use of multi-system locomotives) |
Люксембург Участник Шенгенского соглашения (использование многосистемных локомотивов) |
The following States parties are scheduled to present their reports at the fortieth session: Bolivia; Burundi; Finland; France; Lebanon; Luxembourg; Morocco; Saudi Arabia. |
На сороковой сессии запланировано представление докладов следующими государствами-участниками: Боливия; Бурунди; Ливан; Люксембург; Марокко; Саудовская Аравия; Финляндия; Франция. |
Luxembourg has also chosen to focus its cooperation on social sectors, and in particular on the sectors of education and health. |
Люксембург также решил уделять главное внимание в процессе развития своего сотрудничества социальным сферам, и в частности образованию и здравоохранению. |
Luxembourg had established a Constitutional Court on 27 July 1997 and thereby created a judicial organ with competence to rule on the constitutionality of laws. |
Учредив 27 июля 1997 года Конституционный суд, Люксембург создал судебный орган, уполномоченный выносить заключения о конституционности законов. |
In 1998 and 1999, Luxembourg had paid $21,000 and $17,000 respectively to the Voluntary Fund for Victims of Torture. |
В 1998 и 1999 годах Люксембург внес в Фонд добровольных взносов для жертв пыток соответственно 21000 долл. и 17000 долларов. |
Luxembourg's contributions to the budgetary resources of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) are constantly increasing. |
Взносы, которые Люксембург перечисляет в бюджет Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), постоянно растут. |
Legal Experts Luxembourg, Norway, Switzerland, Russian Federation, secretariat |
Люксембург, Норвегия, Российская Федерация, Швейцария, секретариат |
The Grand Duchy of Luxembourg welcomed heads of state, government ministers and experts concerned with gender equality from the 55 member states of the International Organization of la Francophonie. |
Великое Герцогство Люксембург приняло глав государств, членов правительств и экспертов по вопросам гендерного равенства из 55 государств-членов Международной организации женщин франкоязычных стран. |
As a party to the Schengen Agreement, Luxembourg collaborates closely with the other contracting States in the area of issuance of visas and monitoring of external borders. |
Являясь стороной Шенгенского соглашения, Люксембург тесно взаимодействует с другими государствами-участниками в области выдачи виз и контроля за внешними границами. |