Luxembourg provided further information in response to the follow-up questions. |
В ответ на вопросы, касающиеся последующей деятельности, Люксембург представил дополнительную информацию. |
Luxembourg had not yet reported its POPs emissions for 2011. |
Люксембург еще не представил свои данные о выбросах СОЗ за 2011 год. |
It noted that Luxembourg had also provided subsidies for low-income groups. |
Китай отметил также, что Люксембург выплачивает субсидии группам лиц с низкими доходами. |
Luxembourg could consider strengthening the Centre for Equal Treatment to combat discrimination. |
Люксембург мог бы рассмотреть вопрос об укреплении Центра по вопросам равного обращения для борьбы с дискриминацией. |
Luxembourg takes note of recommendations 118.3,118.6,118.7,118.42 and 118.75. |
З. Люксембург принимает к сведению рекомендации 118.3,118.6,118.7,118.42 и 118.75. |
Luxembourg joined the group in 2000. |
В 2000 году в эту группу стран вошел Люксембург. |
Luxembourg has been making efforts for many years to integrate immigrant children. |
Люксембург на протяжении многих лет проводит политику, направленную на вовлечение детей иммигрантов в жизнь общества. |
Luxembourg last entered the contest in 1993. |
Последний раз Люксембург участвовал в конкурсе в 1993 году. |
In 1992 Luxembourg provided $0.07 million to Mauritius in grant form. |
В 1992 году Люксембург предоставил Маврикию в виде субсидий 0,07 млн. долл. США. |
Luxembourg has doubled its development assistance in just a few years. |
В течение лишь нескольких последних лет Люксембург удвоил объем предоставляемой им помощи в целях развития. |
It is clear that Luxembourg attaches great importance to lawfulness in employment. |
Из сказанного выше следует, что Люксембург придает большое значение соблюдению законности в области занятости. |
Luxembourg: No conscription (AI). |
Люксембург: воинской обязанности не существует (МА). |
Luxembourg was loath to rely on prohibitions. |
Люксембург не склонен полагаться в этой области на политику запретов. |
It also recognized that Luxembourg had made some efforts to remedy its situation. |
Он также признал, что Люксембург приложил определенные усилия для исправления сложившегося у него положения дел с отчетностью. |
Luxembourg will ensure that the goals set in resolution 9/12 are attained. |
Люксембург будет следить за тем, чтобы цели, установленные резолюцией 9/12, были достигнуты. |
Virtually all females moving into Luxembourg come from the European Union. |
Поэтому контингент женщин, иммигрировавших в Люксембург, практически исключительно происходит из Европейского союза. |
Luxembourg remained in non-compliance for six years. |
Люксембург по-прежнему не соблюдает свои обязательства в течение шести лет. |
As of 2 August 2010, Luxembourg remained in non-compliance. |
По состоянию на 2 августа 2010 года Люксембург по-прежнему не обеспечил соблюдение своих обязательств. |
This is particularly important for a multicultural society like Luxembourg. |
Это имеет особо важное значение для такого мультикультурного общества, как Люксембург. |
Luxembourg will comply with the decision of the European Court of Justice in this case. |
В этом деле Люксембург подчинится постановлению Европейского суда. |
Luxembourg can be counted on to continue its contribution to that collective effort. |
Люксембург обязуется продолжать вносить свой вклад в эти коллективные усилия. |
The High Court of Justice sits in Luxembourg City. |
Местонахождение Верховного суда - город Люксембург. |
The Committee noted that Luxembourg was evaluating the possible effects of the application of the inventory adjustment procedure. |
Комитет отметил, что Люксембург оценивает возможные последствия применения процедуры внесения коррективов в кадастр. |
Luxembourg did not submit any data on projections for 2015 and 2020. |
Люксембург не представил никаких прогнозов на 2015 и 2020 годы. |
The Committee noted that the EU, Luxembourg and Portugal had not returned the questionnaires. |
Комитет отметил, что ЕС, Люксембург и Португалия не прислали вопросники. |