Portugal was also designated rapporteur for Luxembourg, Romania and Cyprus. |
Кроме того, она была назначена докладчиком по Люксембургу, Румынии и Кипру. |
Their written statements related to the Universal Periodic Reviews concerning Burkina Faso, Cameroon, the Democratic Republic of the Congo, France and Luxembourg. |
Письменные предложения касались универсальных периодических обзоров по Франции, Люксембургу, Буркина-Фасо, Камеруну и Демократической Республике Конго. |
It also supported the recommendation that Luxembourg cooperate with the adoption of the universal declaration on the duties of the person. |
Общество также присоединилось к сделанной Люксембургу рекомендации оказать помощь в принятии Всеобщей декларации обязанностей человека. |
As noted above, gridded data for Luxembourg for 2000 and 2005 and 2010 were still missing. |
Как отмечалось выше, данные с координатной привязкой по Люксембургу за 2000, 2005 и 2010 годы по-прежнему отсутствуют. |
In addition, the Committee requested the secretariat to invite Luxembourg to participate in the Committee's next session. |
Кроме того Комитет просил секретариат направить Люксембургу приглашение участвовать в следующей сессии Комитета. |
The Netherlands thanked Luxembourg for its clear presentation of some commendable achievements in human rights. |
Нидерланды выразили Люксембургу признательность за четкое изложение им ряда заслуживающих одобрения достижений в области прав человека. |
Luxembourg was given a longer transitional period, of ten years, as the government feared a large influx of Portuguese immigrants. |
Люксембургу дали переходный период в 10 лет, так как правительство опасалось большого притока эмигрантов из Португалии. |
Montmédy soon became the capital of his territory - later it belonged to Luxembourg, Burgundy, Austria and Spain. |
Монмеди вскоре стал столицей его территории - позже он принадлежал Люксембургу, Бургундии, Австрии и Испании. |
This fund has also enabled Luxembourg to share such proceeds on several occasions with other countries involved in international legal cases. |
Этот фонд позволил также Люксембургу в ряде случаев использовать такие средства совместно с другими странами в рамках международных юридических дел. |
The previous Rapporteur for Luxembourg, Mr. Diaconu, had not obtained a specific answer on that point either. |
Г-н Диакону, который являлся предыдущим докладчиком по Люксембургу, также не получил точного ответа на этот вопрос. |
Note: No data available for Greece and Luxembourg. |
Примечание: По Греции и Люксембургу данные отсутствуют. |
The Committee thanked Luxembourg for the presentation as well as for the helpful written submission and the thorough analysis it contained. |
Комитет выразил признательность Люксембургу за устное сообщение, а также за содержательное письменное представление и проведенный в нем тщательный анализ. |
Several delegations thanked Luxembourg for launching an initiative in the European Council to catalyse European support for UNFPA. |
Ряд делегаций выразили признательность Люксембургу за то, что он выступил в Европейском союзе с инициативой укрепления европейской поддержки ЮНФПА. |
She extended deep appreciation to Belgium, Ireland and Luxembourg for providing a large increase in 2000. |
Оратор выразила глубокую признательность Бельгии, Ирландии и Люксембургу за существенное увеличение размера взноса в 2000 году. |
UNHCR recommended that Luxembourg make all necessary efforts to preserve the overall positive public perception of refugees and asylum seekers. |
УВКБ рекомендовало Люксембургу предпринять все необходимые усилия в целях сохранения общего позитивного отношения общественности к беженцам и просителям убежища. |
CCDH recommended that Luxembourg take the necessary steps to speed up the application of the Act on Welcome and Integration. |
ККПЧ рекомендовала Люксембургу принять необходимые меры с целью ускорения работы по применению Закона о приеме и интеграции. |
A plan of action has been drawn up containing all kinds of measures to help Luxembourg meet these targets. |
Разработан план действий, содержащий целый ряд мер, которые должны позволить Люксембургу выполнить эти задачи. |
Luxembourg was also missing data for 2004 and 2005. |
Также отсутствуют данные по Люксембургу за 2004 и 2005 годы. |
Azerbaijan recommended that Luxembourg intensify efforts to combat human trafficking and applauded its large contribution to the budget of international organizations. |
Азербайджан рекомендовал Люксембургу активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми и приветствовал его большой вклад в бюджет международных организаций. |
It recommended that Luxembourg continue this process of consultation in its follow-up to its reports. |
Оно рекомендовало Люксембургу продолжать этот процесс консультаций в рамках последующей деятельности по итогам рассмотрения ее доклада. |
Egypt expressed its appreciation to Luxembourg for the presentation and the national report. |
ЗЗ. Египет выразил Люксембургу свою признательность за представление и национальный доклад. |
Uruguay thanked Luxembourg for the consulting process undertaken in the elaboration of the report. |
Уругвай выразил признательность Люксембургу в связи с проведением им консультативного процесса в ходе подготовки доклада. |
Senegal encouraged Luxembourg to enhance its efforts in education on human rights. |
Сенегал рекомендовал Люксембургу наращивать свои усилия по развитию образования в области прав человека. |
It recommended that Luxembourg consider adopting an overall strategy to eliminate violence against women, which would include a preventive component. |
Она рекомендовала Люксембургу рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющей стратегии по ликвидации насилия в отношении женщин, в которую следует включить меры профилактики. |
It encouraged Luxembourg to consider how the detention conditions of minors can be improved, including counselling services. |
Она рекомендовала Люксембургу рассмотреть вопрос о путях улучшения условий содержания задержанных несовершеннолетних, включая предоставление им юридических консультаций. |