| Mr. Berns (Luxembourg) said that the integration of foreign children into Luxembourg schools was facilitated by the existence of reception classes for newly arrived primary and secondary school pupils. | ЗЗ. Г-н БЕРНС (Люксембург) сообщает, что интеграция иностранных детей в классы люксембургских школ облегчается багодаря наличию классов приема для новичков в системе начального и среднего образования. |
| The Belgian Revolution had divided Luxembourg from the Netherlands, and also into two, undermining Dutch control of the fortress of Luxembourg City. | Бельгийская революция разделила Люксембург на бельгийскую и голландскую части, причём возникла угроза голландскому господству даже в оставшейся у Нидерландов части. |
| Mrs. CLEMANG (Luxembourg) said that the provisions of article 8, paragraphs 1 and 3, of the Convention were directly applicable in Luxembourg. | Г-жа КЛЕМАН (Люксембург) говорит, что положения пунктов 1 и 3 статьи 8 Конвенции имеют в Люксембурге прямое применение. |
| ECPAT-Luxembourg stated that Luxembourg was a destination country for human trafficking, and a certain number of children in Luxembourg were unaccompanied asylum seekers, refugees or persons without appropriate legal documentation. | ЭКПАТ-Люксембург заявило, что Люксембург является страной назначения в торговле людьми и что определенное число детей, находящихся в Люксембурге, являются несопровождаемыми просителями убежища, беженцами или лицами, не имеющими юридически действительных документов. |
| The European headquarters are in Luxembourg's capital, Luxembourg City. | Штаб-квартира находится в столице Великого герцогства Люксембург городе Люксембург. |
| Luxembourg has already delivered a statement on behalf of the European Union. | С заявлением от имени Европейского союза уже выступал Люксембург. |
| Luxembourg attaches great importance to reinforcing the implementation and effectiveness of the Treaty. | Люксембург придает важное значение укреплению применения и эффективности Договора. |
| Luxembourg continues to provide its full support for the goals and activities of IAEA, OPCW and CTBTO. | Люксембург продолжает оказывать всестороннюю поддержку достижению целей и деятельности МАГАТЭ, ОЗХО и ОДВЗЯИ. |
| In Luxembourg, the State collaborates closely with industry. | Люксембург поддерживает тесные связи с промышленностью. |
| Luxembourg attaches great importance to international cooperation and dialogue in the areas of non-proliferation and disarmament. | Люксембург придает большое значение диалогу и международному сотрудничеству в области нераспространения и разоружения. |
| In recent years, Ireland, Luxembourg and New Zealand have become major donors to the Fund. | В последние годы основными донорами Фонда стали Ирландия, Люксембург и Новая Зеландия. |
| In Luxembourg and Mauritius, plans have been made to provide financial support to several non-governmental organizations for the organization of activities to commemorate the International Day. | Люксембург и Маврикий планируют оказать финансовую помощь ряду неправительственных организаций для проведения мероприятий в ознаменование Международного дня. |
| Luxembourg has always worked to ensure that the interests of aliens are represented and that they participate in public life. | Люксембург всегда содействовал обеспечению представительства интересов иностранцев и их участию в общественной жизни. |
| When the Prussian army left Luxembourg, the Trinity Church passed to the civilian population. | Когда прусская армия покинула Люксембург, Троицкая церковь перешла к гражданскому населению. |
| Russia has an embassy in the city of Luxembourg. | Россия имеет посольство в городе Люксембург. |
| Luxembourg, Montenegro, Portugal, Serbia and Slovenia failed to submit a completed questionnaire on time. | Заполненные вопросники вовремя не представили Люксембург, Черногория, Португалия, Сербия и Словения. |
| In the history of bilateral relations, the first Russian president to come on an official visit to Luxembourg was Vladimir Putin on 24 May 2007. | Впервые в истории двухсторонних отношений президент России Владимир Путин 24 мая 2007 года посетил Люксембург. |
| Luxembourg is proud of having participated in the definition of the European Union's core positions. | Люксембург гордится тем, что принимал участие в разработке основных позиций Европейского союза. |
| Luxembourg will continue resolutely to support the cause of the United Nations. | Люксембург и впредь будет решительно поддерживать дело Организации Объединенных Наций. |
| It is not out of the question that Luxembourg might remove this reservation. | Формально не исключается, что Люксембург снимет эту оговорку. |
| Japan, the Republic of Korea and Luxembourg have contributed financially to the Trust Fund. | Япония, Республика Корея и Люксембург оказали финансовую помощь Целевому фонду. |
| Furthermore, Luxembourg expressed gratitude to the Commissioner-General of UNRWA for his report on the work of the Agency. | Кроме того, Люксембург выражает признательность Генеральному комиссару БАПОР за его доклад о деятельности Агентства. |
| Moreover, the figure 22 in the heading of part B should read 23 owing to the addition of Luxembourg. | В заголовке части В цифра 22 заменяется цифрой 23, поскольку добавляется Люксембург. |
| He wondered whether Luxembourg had understood the full implications of the declaration made under paragraph 2. | Ему интересно знать, в полном ли объеме Люксембург осознал последствия заявления, которое Люксембург сделал по пункту 2 рассматриваемой статьи. |
| As a member of the European Union, Luxembourg participated in the preparation of those instruments. | В качестве члена Европейского союза Люксембург участвовал в их разработке. |