| Luxembourg recommended that Monaco continue its efforts regarding domestic violence and to envisage specific training or awareness campaigns to inform the victims of domestic violence about their rights. | Люксембург рекомендовал Монако продолжать прилагать усилия по борьбе с насилием в семье и рассмотреть вопрос об организации специальной подготовки или просветительных кампаний для информирования жертв насилия в семье об их правах. |
| With regard to human rights education, Luxembourg asked about specific activities to raise awareness and knowledge on human rights. | Касаясь образования в области прав человека, Люксембург спросил о конкретных мероприятиях, проводимых с целью повышения уровня информированности и осведомленности по вопросам прав человека. |
| In some countries, the presence of the presumed perpetrator is not required (Germany, Italy, Luxembourg, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland). | В некоторых странах присутствие презюмируемого исполнителя не требуется (Германия, Италия, Люксембург, Новая Зеландия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии). |
| I have the honour to inform you that, under the presidency of Luxembourg, the Security Council will hold an open debate on "Children and armed conflict" on 7 March 2014. | Имею честь сообщить Вам, что 7 марта в период своего председательства в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций Люксембург намерен провести открытые прения по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
| These three components are also at the heart of Luxembourg's development cooperation activities, as demonstrated in part A of this report. | Эти три элемента также лежат в основе сотрудничества в целях развития, проводимого Великим Герцогством Люксембург, как об этом говорится в первой части настоящего доклада. |
| The Committee noted with considerable concern that two of those (Albania and Luxembourg) also failed to report in the course of the pilot reporting exercise. | Комитет с большой озабоченностью отметил, что две из них (Албания и Люксембург) не представили своих докладов и в ходе экспериментального цикла отчетности. |
| Since the signing of the Treaty of London of 19 April 1839, the surface area of the Grand Duchy of Luxembourg has stood at 2,586 km2. | После заключения 19 апреля 1839 года Лондонского договора площадь территории Великого Герцогства Люксембург составляет 2586 км2. |
| Nevertheless, with a harmonized unemployment rate of 5.2 per cent in April 2012, Luxembourg finds itself among those countries of the eurozone enjoying relatively low unemployment. | Тем не менее с согласованным показателем безработицы в 5,2% Люксембург в апреле 2012 года оказался среди стран зоны евро, имеющих довольно низкую безработицу. |
| According to International Living's 2010 Quality of Life Index, the Grand Duchy of Luxembourg ranks sixth out of 194 countries in terms of quality of life. | В Международном рейтинге качества жизни 2010 года Великое Герцогство Люксембург занимает шестое место из 194 стран. |
| More intriguing, however, is the seemingly anomalous fact that two EU member states (France and Luxembourg) reported that they do not intend using the Hub at all. | Более удивительным выглядит тот необычный факт, что два государства - члены ЕС (Люксембург и Франция) сообщили о том, что они не планируют использовать данный портал. |
| In response to a letter from the secretariat and in its presentation to the thirty-second session of the Committee in September 2013, Luxembourg indicated that in recent years many major revisions of the inventory have taken place. | В ответе на письмо секретариата и в своем представлении тридцать второй сессии Комитета в сентябре 2013 года Люксембург указал, что за последние годы был проведен целый ряд существенных пересмотров кадастра. |
| Luxembourg welcomes the adoption by the Security Council of resolution 1540 (2004) and undertakes to comply with and implement all the provisions of that resolution. | Люксембург приветствует принятие Советом Безопасности резолюции 1540 (2004) и обязуется соблюдать и осуществлять все положения этой резолюции. |
| Luxembourg welcomed measures to end the recruitment and use of child soldiers and the establishment of the NHRC, and encouraged targeted and sustainable action in those areas. | Люксембург приветствовал меры по прекращению вербовки и использования детей-солдат и учреждение НКПЧ и побуждал к целенаправленной и устойчивой деятельности в этих сферах. |
| In its letter of 18 August 2014, Luxembourg stated that, with respect to decision 2013/21: | В своем письме от 18 августа 2014 года Люксембург заявил в отношении решения 2013/21 следующее: |
| Upon the finalization of that analysis, Luxembourg would be in a position to communicate the missing projections data for 2015 and 2020 under the Gothenburg Protocol; | После завершения этого анализа Люксембург сможет представить недостающие прогнозы на 2015 и 2020 годы в соответствии с Гётеборгским протоколом; |
| The daytime population of foreigners was much higher than the figures suggested, due to the number of cross-border workers who entered Luxembourg every day and who might be exposed to discrimination during their working day. | Дневная численность иностранцев намного выше предполагаемых цифр в связи с большим числом трансграничных работников, которые ежедневно приезжают на работу в Люксембург и могут подвергаться дискриминации в течение рабочего дня. |
| Three municipalities, including the City of Luxembourg, had also signed, as had a number of state institutions, such as the National Institute of Statistics and Economic Research. | Ее также подписали три муниципалитета, включая город Люксембург, а также ряд государственных учреждений, таких как Национальный институт статистики и экономических исследований. |
| Mr. Hoscheit (Luxembourg) said that his country was proud of its national language, which had flourished in recent years thanks to the use of electronic media. | Г-н Ошайт (Люксембург) говорит, что его страна гордится своим национальным языком, который в последние годы процветал благодаря использованию электронных СМИ. |
| 124.15 Develop a policy for child protection ensuring a better system of guarantees of the rights of the child (Luxembourg); | 124.15 разработать политику защиты детей и создать более эффективную систему гарантий прав ребенка (Люксембург); |
| This module includes a visit to the exhibition "A European People, a Foreign People - Luxembourg and the Roma" at the Resistance Museum in Esch-sur-Alzette. | Он включает экспозиции "Европейский народ, иностранный народ - Люксембург и община рома" в Музее Сопротивления в Эш-сюр-Альзетт. |
| Article 4 of the Act states that any person residing in the Grand Duchy of Luxembourg has the right to assistance, in accordance with the legislation in force. | Статья 4 этого закона гласит, что любое лицо, находящееся в Великом Герцогстве Люксембург, имеет право на получение помощи согласно действующему законодательству. |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland encouraged Luxembourg to continue exploring measures to incorporate non-national residents into its national parliamentary process, including by considering the feasibility of enabling non-Luxembourg nationals to vote. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии призвало Люксембург продолжать изучать меры по интеграции не являющихся гражданами жителей в национальный парламентский процесс, включая рассмотрение вопроса о целесообразности предоставления нелюксембуржцам права голоса. |
| Malaysia noted that Luxembourg had ratified CRC and its Optional Protocol and, on this issue, had adopted a national plan of action, involving civil society in its development. | Малайзия отметила, что Люксембург ратифицировал КПР и Факультативный протокол к ней и в связи с этим принял национальный план действий, в разработке которого участвовало гражданское общество. |
| "It has come to my attention that the Pryce family is relocating to Luxembourg." | Мне стало известно, что семья Прайс переезжает в Люксембург. |
| And today, of course, you all know that the most productive nation on earth is Luxembourg, producing about one third more wealth per person per year than America. | Сегодня вы знаете, что самая эффективная нация на Земле - это Люксембург, который производит на треть больше мирового богатства в год на человека, чем Америка. |