Luxembourg uses precisely the same terminology as do all the international conventions to which it is a party. |
Люксембург полностью придерживается терминологии всех международных конвенций, стороной которых он является. |
Luxembourg recommended that Cape Verde follow up on the recommendations of the committees. |
Люксембург рекомендовал Кабо-Верде принимать последующие меры в связи с рекомендациями комитетов. |
Cyprus, Luxembourg, Malta and Switzerland had not taken action on this recommendation. |
Кипр, Люксембург, Мальта и Швейцария не предпринимали мер по выполнению этой рекомендации. |
Luxembourg stated that its police participated in information exchange and regular concerted operations and investigations with INTERPOL and Europol. |
Люксембург заявил, что его полиция участвует в обмене информацией и регулярных совместных операциях и расследованиях с ИНТЕРПОЛом и Европолом. |
Estonia, Germany, Luxembourg, Malta and Switzerland reported that they had established the necessary legal framework. |
Германия, Люксембург, Мальта, Швейцария и Эстония сообщили о том, что в их странах создана необходимая нормативно-правовая база. |
At present, only three Protocol Parties (Belgium, Luxembourg and Finland) had implemented the SAGE recommendation. |
К настоящему времени рекомендацию СКГЭ выполнили только три Стороны Протокола (Бельгия, Люксембург и Финляндия). |
Legislative chambers in such countries as France, Luxembourg and Romania produce annual public reports on their activities and budget implementation. |
Законодательные палаты в таких странах, как Люксембург, Румыния и Франция представляют ежегодные публичные доклады о своей деятельности и исполнении бюджета. |
Where applicable, Luxembourg will ensure that notification is given to the Committee prior to any shipment of arms or related materiel. |
В необходимых случаях Люксембург направляет уведомление Комитету до любой поставки оружия или связанных с ним материальных средств. |
Luxembourg has not entered into any such commitments. |
Люксембург не брал на себя вышеупомянутых обязательств. |
Where applicable, Luxembourg will ensure that notification is given to the Committee prior to any shipment of arms or related materiel. |
В случае необходимости Люксембург проследит за тем, чтобы до всякой отправки оружия или связанных с ним материальных средств Комитету было представлено соответствующее уведомление. |
Luxembourg reported that dozens of religious or philosophical communities coexist and work in the country. |
Люксембург сообщил, что в стране сосуществуют и функционируют десятки религиозных и философских общин. |
Some States have appointed a national rapporteur to carry out this function (Finland, Luxembourg and Slovenia). |
В некоторых государствах (Люксембург, Словения и Финляндия) для выполнения этой функции назначен национальный докладчик. |
For example, Luxembourg decided to exit from certain sectors in some countries and focus on fewer areas. |
Люксембург, в частности, решил выйти из некоторых секторов ряда стран и сосредоточиться на меньшем числе областей. |
Nor has Luxembourg submitted responses yet to the 2010 questionnaire. |
Люксембург также пока еще не представил ответы на вопросник 2010 года. |
In addition Luxembourg has not submitted its annual data yet for 2008 and 2009. |
Кроме того, Люксембург пока еще не представил своих годовых данных за 2008 и 2009 годы. |
The country is divided into two judicial districts: Luxembourg and Diekirch. |
Территория страны разделена на два судебных округа - Люксембург и Дикирх. |
Luxembourg established itself on the international scene for its financial know-how thanks to the launch of the Eurobond market in the 1960s. |
Люксембург окончательно утвердился на международном уровне как обладатель финансового ноу-хау с открытием рынка еврооблигаций в 1960-е годы. |
Luxembourg: This is a good question but difficult to answer. |
Люксембург: Это хороший вопрос, но на него трудно ответить. |
As noted above, Luxembourg had also not submitted data for 2010, 2009 and 2008. |
Как отмечалось выше, Люксембург также не представил данные за 2010, 2009 и 2008 годы. |
Luxembourg and the EU were in non-compliance with their reporting obligation to submit projections for 2015 and 2020. |
Люксембург и ЕС не соблюдают свои обязательства по представлению прогнозов на 2015 и 2020 годы. |
Luxembourg indicated in its correspondence that its compliance should be evaluated on the "fuel used" data. |
В своей переписке Люксембург указал, что соблюдение им своих обязательств следует оценивать на основе данных об объеме использованного моторного топлива. |
Luxembourg intended to define additional reduction measures for HCB under the Protocol on POPs in the context of this revision. |
В контексте этого пересмотра Люксембург намеревается разработать дополнительные меры по уменьшению выбросов ГХБ в соответствии с Протоколом по СОЗ. |
It invited Luxembourg, Montenegro, Portugal and Serbia to provide their overdue reports without delay. |
Она призвала Люксембург, Португалию, Сербию и Черногорию безотлагательно представить свои просроченные доклады. |
Luxembourg remained concerned by the security and humanitarian situation, seen in numerous grave abuses and violations, notably against the civilian population. |
Люксембург по-прежнему обеспокоен положением в области безопасности и гуманитарной ситуацией, которые характеризуются многочисленными проявлениями насилия и грубыми нарушениями, особенно в отношении гражданского населения. |
Luxembourg noted its partnership with El Salvador. |
Люксембург отметил свое сотрудничество с Сальвадором. |