My country, Luxembourg, is a country of immigration, because immigrants represent 40 per cent of our population. | Моя страна Люксембург является страной иммигрантов, поскольку они составляют 40 процентов всего населения. |
October 1995 Seminar on human rights: Belgium, France, Luxembourg. | Октябрь 1995 года Семинар по правам человека: Бельгия, Франция, Люксембург. |
Mr. Asselborn (Luxembourg) (spoke in French): This High-level Meeting on youth is indeed most timely. | Г-н Ассельборн (Люксембург) (говорит по-французски): Данное заседание высокого уровня по вопросам о молодежи проходит как нельзя кстати. |
Luxembourg will make a special effort in the case of the poorest countries by allocating to them at least 0.15 per cent of its gross national product and by helping to relieve their debt burden. | Особые усилия Люксембург предпримет в отношении беднейших стран, выделив на долю этих стран по крайней 0,15 процента своего валового национального продукта и способствуя смягчению бремени их задолженности. |
It will be noted that Luxembourg continues to shelter and provide food to a large number of persons whose applications have been rejected pending their return to their country of origin. | Следует отметить, что Люксембург продолжает предоставлять жилье и питание большому числу лиц, которым было отказано в удовлетворении ходатайства об убежище, в ожидании их возвращения в страну происхождения. |
With the ratification of the Optional Protocol, she trusted that the Convention would be more frequently invoked in the Luxembourg courts. | После ратификации Факультативного протокола, по ее мнению, положения Конвенции будут чаще упоминаться в судах Люксембурга. |
Since 2012, Pfleiderer is a 100% subsidiary of Atlantik S.A. from Luxembourg. | С 2012 года Pfleiderer является 100 % дочерней компанией Atlantik S.A. из Люксембурга. |
As of 16 May 2008, no reports had been received from the following Parties: Croatia, Lithuania, Luxembourg, Portugal, Romania and Spain. | По состоянию на 16 мая 2008 года не было получено докладов от следующих сторон: Испании, Литвы, Люксембурга, Португалии, Румынии и Хорватии. |
I have consulted widely with the Member States and the President of the sixty-first session of the General Assembly, who has established a process to review the recommendations of the Panel's report with the support of two Co-Chairs, the Ambassadors of Barbados and Luxembourg. | Я провел широкие консультации с государствами-членами и Председателем шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, который при поддержке двух заместителей Председателя, послов Барбадоса и Люксембурга, организовал рассмотрение рекомендаций, содержащихся в докладе Группы. |
They constitute 16.1% of the population of Luxembourg, making them the largest group of foreigner citizens living in the country. | Они составляют 16,41 % населения Люксембурга, являясь одной из самых крупных этнических групп в стране. |
The following measures are currently in force in Luxembourg. | В настоящее время в Люксембурге применяются нижеследующие меры. |
I know your dad really wasn't in Luxembourg, he was in Sing Sing. | Я знаю, что твой отец на самом деле был не в Люксембурге, он был в Синг Синг. |
Luxembourg learned with great satisfaction that our General Assembly, by an overwhelming majority, had adopted and opened for signature the resolution containing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | В Люксембурге с чувством большого удовлетворения восприняли известие о том, что Генеральная Ассамблея подавляющим большинством голосов приняла резолюцию, содержащую Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и постановила открыть Договор для подписания. |
On the same day, the Government of Liberia dismissed its Director of Civil Aviation who had unilaterally lifted the order grounding two Liberian-registered aircraft in Rwanda and Luxembourg. | В тот же день правительство Либерии сняло с должности директора своего Управления гражданской авиации, который в одностороннем порядке отменил распоряжение о запрещении полетов двух зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов: в Руанде и Люксембурге. |
A man with no police record in his native country, no police record over his nine years of residence in Luxembourg, was murdered on the night of May 11thin Luxembourg City. | Мужчина, не имеющий уголовного прошлого на родине и после 9 лет пребывания в Люксембурге был убит ночью 11 мая в Люксембурге |
Shall we go to the Luxembourg Garden? | Пойдем в Люксембургский сад? |
In September 1715, Louise Élisabeth was given the Luxembourg Palace as her Parisian residence, where she gave magnificent banquets. | В сентябре 1715 года Луизе Елизавета переехала в Люксембургский дворец, где, вопреки обещанию, стала давать великолепные банкеты. |
The Luxembourg Committee on the Rights of the Child, known as the "Ombuds-Comté fir d'Rechter vum Kand" was instituted in January 2003 following adoption of the Law of 25 July 2002. | Люксембургский комитет по правам детей), был учрежден в январе 2003 года в связи с принятием закона от 25 июля 2002 года. |
It also commended Luxembourg for enabling foreign-language children to maintain their mother tongue, while learning Luxemburgish, French and German. | Она также положительно отметила предоставление возможности для говорящих на иностранных языках детей сохранять свой родной язык, изучая одновременно люксембургский диалект, французский и немецкий языки. |
708 students at the Institute for Studies in Education and Society; 393 students at the Higher Institute of Pedagogical Studies; 243 students at the University of Luxembourg. | 708 студентов были приняты в институт учебно-воспитательной и социальной подготовки; 393 - в высший педагогический учебный и научно-исследовательский институт; 243 - в Люксембургский университетский центр. |
Luxembourg's humanitarian assistance budget continues to grow, along with its financing of development activities. | Бюджет по статье гуманитарной помощи, предоставляемой Люксембургом, продолжает увеличиваться, равно как и объемы финансирования им деятельности в области развития. |
(b) Luxembourg's cooperation activities in the area of water and sanitation | Ь) Мероприятия, осуществляемые Люксембургом в секторе водоснабжения и очистки воды |
It is expected that the Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels adopted in 1988 by the CCNR member countries and Luxembourg will enter into force in September 1997. | Ожидается, что Конвенция об ограничении ответственности собственников судов внутреннего плавания, принятая в 1988 году странами - членами ЦКСР и Люксембургом, вступит в силу в сентябре 1997 года. |
In 2007, Slovenia, together with Austria, Belgium, France, Germany, Luxembourg, the Netherlands and Spain, had signed an agreement to strengthen cross-border cooperation, in particular in the areas of counter-terrorism, organized crime and illegal migration. | В 2007 году Словения совместно с Австрией, Бельгией, Германией, Испанией, Люксембургом, Нидерландами и Францией подписала соглашение об укреплении трансграничного сотрудничества, в частности в области борьбы с терроризмом, организованной преступностью и незаконной миграцией. |
CLNI, signed in 1988 by the States members of the Central Commission for the Navigation of the Rhine and Luxembourg, entered into force on 1 September 1997. | КОВС, подписанная в 1988 году государствами-членами ЦКСР и Люксембургом, вступила в силу 1 сентября 1997 года. |
Portugal was also designated rapporteur for Luxembourg, Romania and Cyprus. | Кроме того, она была назначена докладчиком по Люксембургу, Румынии и Кипру. |
List of space objects operated by the Luxembourg company Société Européenne des Satellites and located in the orbits allocated to Luxembourg at 19.2, 28.2 and 23.5 degrees East | Перечень космических объектов, оператором которых является люксембургская компания "Европейское общество спутников" и которые находятся на выделенных Люксембургу орбитах в точках стояния 19,2, 28,2 и 23,5 градусов восточной долготы |
The Committee requested the secretariat to send a letter to Luxembourg referring to Executive Body decision 2013/16 and inviting it to provide updated information in time for the next session of the Committee, as outlined in paragraph 4 of that decision. | Комитет просил секретариат направить Люксембургу письмо со ссылкой на решение 2013/16 Исполнительного органа и просьбой представить обновленную информацию к следующей сессии Комитета в соответствии с пунктом 4 этого решения. |
Ms. Belmihoub-Zerdani said that Luxembourg should strive to appoint as many women as possible to the Council of State, since women would be more likely to offer a progressive interpretation of legislation in the interests of women. | Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что Люксембургу следует стремиться обеспечить назначение как можно большего числа женщин в состав Государственного совета с учетом более высокой вероятности того, что женщины обеспечат прогрессивное толкование законодательства в интересах женщин. |
Regarding the recommendation that Luxembourg should develop its legislation on immigration and international protection in line with the principle of non-refoulement, Luxembourg considers its legislation, both on immigration and on the right of asylum, to be perfectly in line with the principle of non-refoulement. | В отношении рекомендации Люксембургу развивать свое законодательство в области иммиграции и международной защиты в соответствии с принципом невысылки Люксембург считает, что его законодательство полностью соответствует принципу невысылки как на уровне законодательства в области иммиграции, так и на уровне права на убежище. |
Noting that articles 11 and 14 were not covered in the report, he called on the Luxembourg delegation to rectify that omission, in view of the special importance of article 11 in the context of the prevention of torture. | Он также отмечает, что в докладе не рассмотрены статьи 11 и 14, и просит люксембургскую делегацию восполнить этот пробел, учитывая особую важность статьи 11 в области предупреждения пыток. |
In 1962 Barthel became the president of the Luxembourg Athletics Federation, then from 1973 to 1977 he was the president of the Luxembourgish Olympic and Sporting Committee. | В 1962-1972 годах Бартель возглавлял Люксембургскую легкоатлетическую федерацию, а в 1973-1977 году - Олимпийский комитет Люксембурга. |
Examples of such databases are Canada's "Diversity 50" run by the Canadian Board Diversity Council and Luxembourg's "expertisa". | В качестве примеров можно привести канадскую базу данных "Дайверсити 50", созданную Канадским советом по многообразию советов директоров, и люксембургскую базу данных "Экспертиза". |
A working group has been established within the Ministry of Justice to incorporate the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings of 16 May 2005, which Luxembourg has signed, in domestic law. | В министерстве юстиции была создана рабочая группа для инкорпорирования в люксембургскую правовую систему Конвенции Совета Европы от 16 мая 2005 года о противодействии торговле людьми, которая была подписана Люксембургом. |
In the Luxembourg education system, all children of compulsory school age must be registered with a Luxembourg school, irrespective of the status of the parents. | В системе образования Люксембурга все дети, достигшие возраста обязательного школьного образования10, должны быть зачислены в какую-либо люксембургскую школу, каков бы ни был статус их родителей. |
Along with "Le Jardin du Luxembourg", "A toi" and "Le cafe des trois colombes" will also be remixed. | Из-за своей продолжительности "Le jardin du Luxembourg", но также "A toi" и "Le cafe des 3 colombes", требуют записи новых версий. |
"The Champion: (Joseph Kutter - 1894-1941)" Archived 2011-07-18 at the Wayback Machine, P&T Luxembourg. | "The Champion: (Joseph Kutter - 1894-1941)" Архивировано 18 июля 2011 года., P&T Luxembourg. |
Hotels near Golf Club Grand Ducal de Luxembourg, Luxembourg. | Отели вблизи Golf Club Grand Ducal de Luxembourg, Люксембург. |
On 23 January 1955 the privately owned Compagnie Luxembourgeoise de Télédiffusion (CLT) launched Luxembourg's first television channel, the French-language Télé Luxembourg. | В 1954 году была создана Люксембургская компания телевещания (Compagnie Luxembourgeoise de Télédiffusion, CLT), запустившее в Люксембурге телеканал Télé Luxembourg на французском языке. |
Also popular is Luxembourg's Crémant, a sparkling wine produced in accordance with the traditional method for French champagne. | Также популярным является Crémant de Luxembourg - игристое вино, произведенное в соответствии с традиционными методами изготовления французского шампанского. |
Only 35 per cent of these units are taken by Luxembourg families, the other 65 per cent being occupied by foreign families. | Только 35% социального арендного жилья занято семьями люксембуржцев; 65% этого жилого фонда занимают иностранные семьи. |
He wished to know whether the supply of social housing was sufficient to meet demand or whether there was a waiting list, and whether the fact that foreigners occupied 65 per cent of social rental housing caused some resentment among Luxembourg families. | Он хотел бы узнать, покрывает ли предложение социального жилья спрос на него и существует ли список очередников на получение жилья, а также не вызывает ли недовольство семей люксембуржцев тот факт, что 65% социального арендуемого жилья занято иностранцами. |
The relatively large number of articles in the Constitution devoted to the rights and freedoms of citizens of Luxembourg indicates the importance attached, in the organization of the State, to the free development of the individual and his | Включение в Основной закон довольно большого числа статей о правах и свободах люксембуржцев свидетельствует о том, что в организации государственной жизни большое внимание уделяется свободному развитию личности и его защите от власть предержащих. |
The year of culture put Luxembourg on the international cultural map and enabled culture to become firmly rooted in the habits of the country's citizens. | Год культуры позволил Люксембургу занять свое место на международной культурной сцене и глубоко внедрить культуру в устои люксембуржцев. |
From 1875 onwards, Luxembourg's economy relied upon the immigration of cheap labour of mostly Italians to work in the country's steel mills and to counter the natural demographic decline of the native Luxembourgish population. | С 1875 года экономика Люксембурга полагается на иммиграцию дешёвой рабочей силы для работы в сталелитейной промышленности и на фабриках из-за спада рождаемости этнических люксембуржцев. |