Luxembourg plans to support, coordinate and monitor the policy of equal opportunities by creating the necessary institutional structures. | Люксембург планирует поддерживать, координировать и контролировать проведение политики равенства возможностей путем создания необходимых институциональных структур. |
Ben Gunneberg, Pan European Forest Certification Council, Luxembourg | Гюннеберг Бен, Совет системы Общеевропейской сертификации лесов, Люксембург |
Mr. FRANCK (Luxembourg) agreed, saying that in a number of places the conclusions and recommendations of the Fourth LDC Ministerial Symposium were in contradiction with the Business Plan. | Г-н ФРАНК (Люксембург) выражает согласие с этой точкой зрения и говорит, что в ряде мест выводы и рекомендации четвертого Симпозиума на уровне министров по проблемам индустриализации НРС противоречат Плану действий. |
The secretariat reported that Ukraine and the European Community had provided the missing responses on the 1988 Protocol on Nitrogen Oxides and the 1998 Protocol on Heavy Metals respectively, but that Iceland, Liechtenstein, Luxembourg and Romania had not yet provided any response to the 2004 questionnaire. | Секретариат сообщил, что Украина и Европейское сообщество представили недостающие ответы соответственно по Протоколу по окислам азота 1998 года и Протоколу по тяжелым металлам 1998 года, а Исландия, Лихтенштейн, Люксембург и Румыния пока еще не представили никакого ответа на вопросник 2004 года. |
Luxembourg's ODA is allocated solely in grant form. | Официальную помощь в целях развития Люксембург предоставляет исключительно в форме безвозмездных взносов. |
The Soviet Union, Austria, and Luxembourg received byes into the second round. | Сборные СССР, Австрии и Люксембурга сразу же попали во второй раунд. |
The Centre for Equal Treatment ensured the rights of non-residents in Luxembourg and a draft law envisaged strengthening its status within a human rights body that would unite four Luxembourg institutions, including the Advisory Commission on Human Rights. | Центр за равное обращение обеспечивает права нерезидентов в Люксембурге, а проектом закона предусматривается укрепление его статуса в рамках органа по защите прав человека, который объединит четыре учреждения Люксембурга, включая Консультативную комиссию по правам человека. |
Although it did not receive any Community support in 2012, the country is continuing its efforts to increase awareness and knowledge. For example, it is helping the Institute for Social Movement to draw up the Luxembourg Charter for Diversity. | Хотя в 2012 году Люксембург не получил помощи со стороны Сообщества, он продолжает свою деятельность в сфере просвещения и информации, в частности оказывая содействие Институту общественного движения (ИОД) в разработке "Хартии многообразия Люксембурга". |
However, net ODA/GNI ratios of many larger donors remain below the United Nations target of 0.7 per cent, while five countries (Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden) exceed that target. | Однако отношение чистой ОПР к ВНД у многих крупных доноров остается ниже установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента и лишь у пяти стран (Дании, Люксембурга, Нидерландов, Норвегии и Швеции) превышает этот показатель. |
The Luxembourgish franc (F or ISO LUF, French: franc luxembourgeois, Luxembourgish: Lëtzebuerger Frang, German: Luxemburger Franken) was the currency of Luxembourg between 1854 and 1999 (except during the period 1941-'44). | Люксембургский франк (фр. franc, люксемб. frang, нем. Franken) был валютой Люксембурга между 1854 и 1999 годами (за исключением периода 1941-44). |
The Committee was pleased to accept Eurostat's offer to host its eighteenth session in Luxembourg from 7 to 9 September 2011. | Комитет с удовлетворением принял предложение Евростата о проведении его восемнадцатой сессии в Люксембурге 7 - 9 сентября 2011 года. |
General principles of the organization of the Luxembourg educational system | Общие принципы организации системы образования в Люксембурге |
The first, in Luxembourg from 24 to 28 March 2003, included representatives from all regions except Latin America. | В первом практикуме, проходившем 24 - 28 марта 2003 года в Люксембурге, приняли участие представители всех регионов, за исключением Латинской Америки. |
Any measures or international sanctions adopted at the political level by the United Nations Security Council are incorporated into Luxembourg's legislation through European Union regulations that are directly applicable under domestic law. | Если Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принимается политическое решение о введении международных мер или санкций, эти меры вводятся в Люксембурге постановлениями Европейского союза, которые имеют прямое действие в национальном законодательстве. |
In the Commission's view, in order to avoid any ambiguity, it might be worth clearly stating in the Constitution that the substantive provisions of international human rights conventions are directly applicable in Luxembourg and take precedence over the whole domestic legal system. | По мнению Комиссии, для избежания любой двусмысленности в Конституции, возможно, было бы целесообразно указать, что материально-правовые положения международных конвенций по правам человека имеют прямое применение в Люксембурге и преимущество над всей национальной правовой системой. |
Grand Duke Henri of Luxembourg is also a descendant of Adelaide through her daughters Marie Anne and Maria Antonia. | Великий герцог Анри Люксембургский также является потомком Аделаиды через дочь Марию Анну. |
On 23 September 1715, she established her residence in the Luxembourg Palace and obtained from her father a whole company of guards. | 23 сентября 1715 года она сделала Люксембургский дворец своей резиденцией и получила от своего отца целую роту охранников. |
On 20 and 21 November 1997 the Luxembourg presidency of the Council of the European Union held a special European summit on employment. | 20 и 21 ноября 1997 года люксембургский председатель Европейского союза организовал специальную Европейскую встречу на высшем уровне по вопросам занятости. |
I mean no insult to the House of Luxembourg when I say that it is unlikely that a great leader will emerge from that tiny country, especially given its generally uncontentious politics. | Я не хочу оскорбить Люксембургский Дом, когда говорю, что маловероятно, что великий лидер выйдет из такой крошечной страны, особенно учитывая ее в целом неоспоримую политику. |
Moreover, the majority of Luxemburg citizens are proficient in at least three languages (generally Luxemburgish, French and German), which gives Luxembourg an obvious advantage over other countries. | Впрочем, большинство люксембуржцев владеют как минимум тремя языками (как правило, это люксембургский, французский и немецкий языки), что является бесспорным преимуществом по сравнению с другими странами. |
The Committee discussed Luxembourg's exclusion of non-anthropogenic emissions. | Комитет обсудил вопрос об исключении Люксембургом неантропогенных выбросов. |
Regarding predictions as to when Luxembourg would be able to reach compliance, it indicated that this was not known at the moment, but that a downward trend in emissions was visible. | В отношении прогнозов относительно сроков возможного достижения Люксембургом соблюдения Комитет отметил, что на данный момент эти сроки неизвестны, однако в выбросах прослеживается понижательная тенденция. |
The Committee is reviewing progress by the three Parties. The Implementation Committee is also reviewing the compliance by Luxembourg, Spain and Sweden with the emission reduction obligation of the VOC Protocol. (Insert in final report: Figure 13. | Комитет проводит обзор прогресса, достигнутого тремя Сторонами, а также рассматривает вопрос о выполнении Люксембургом, Испанией и Швецией требований Протокола о сокращении выбросов. (Включить в окончательный доклад: Рис. 13. |
Another practical illustration of Luxembourg's efforts to fulfil its commitments under MDG 7 is the concentration of its cooperation activities on the water and sanitation sector. | Еще одним конкретным примером проводимой Люксембургом работы по выполнению своих обязательств в рамках ЦРДТ 7 является осуществление ряда мероприятий в секторе водоснабжения и очистки воды. |
Moreover, given the strong ethnic and linguistic links between Luxembourg and Germany, it was feared that Germany might seek to annex Luxembourg into its empire. | Учитывая этнические и языковые связи между Люксембургом и Германией, люксембуржцы опасались, что немцы могут включить Люксембург в состав Германской империи. |
The Chair of the Implementation Committee reported that the Committee had sent a letter to the six Parties that had not responded to the questionnaire on implementation of the Convention (Albania, Belgium, Greece, Ireland, Luxembourg and Portugal). | Председатель Комитета по осуществлению сообщила о том, что Комитет направил письма шести Сторонам, которые не ответили на вопросник об осуществлении Конвенции (Албании, Бельгии, Греции, Ирландии, Люксембургу и Португалии). |
The secretariat informed the Committee that it had invited Luxembourg to provide, with its next inventory submission, the base year inventory data based on fuel used in the NFR together with the corresponding documentation on the methodology used in its IIR. | Секретариат проинформировал Комитет о том, что он предложил Люксембургу представить вместе со следующими материалами по кадастру данные кадастра выбросов за базовый год, рассчитанные на основе объемов использованного топлива, соответствующую документацию по методологии, которая использовалась при подготовке его ИДК. |
For the clarity of graphical presentation, figure 2 does not include data for Luxembourg, where aggregate GHG emissions decreased by 24 per cent in 1995 and by 55 per cent in 1999 compared with 1990. | В целях ясности графического представления данных в диаграмму 2 не были включены данные по Люксембургу, где совокупные выбросы ПГ уменьшились на 24% в 1995 году и на 55% в 1999 году по сравнению с 1990 годом. |
This Act was drawn up in response to the recommendations made by the Financial Action Task Force (FATF) in its 2010 mutual evaluation report on Luxembourg. | Этот закон был разработан на основе рекомендаций, изложенных Целевой группой по финансовым мероприятиям (ЦГФМ) в ее докладе об экспертной оценке по Люксембургу в 2010 году. |
The Conseil national des femmes du Luxembourg (CNFL) recommended that Luxembourg ratify the 2011 Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence, as soon as possible, and align domestic legislation with the Convention. | Национальный совет женщин Люксембурга (НСЖЛ) рекомендовал Люксембургу в кратчайший срок ратифицировать Конвенцию Совета Европы о предотвращении насилия в отношении женщин и насилия в семье и борьбе с ним от 2011 года и принять национальное законодательство, соответствующее положениям Конвенции. |
Noting that articles 11 and 14 were not covered in the report, he called on the Luxembourg delegation to rectify that omission, in view of the special importance of article 11 in the context of the prevention of torture. | Он также отмечает, что в докладе не рассмотрены статьи 11 и 14, и просит люксембургскую делегацию восполнить этот пробел, учитывая особую важность статьи 11 в области предупреждения пыток. |
However, on 23 May 2000, the author decided to lodge a new application, this time under the Luxembourg Convention of 20 May 1980, seeking the recognition and enforcement of the Cagliari Court's ruling of 2 November 1999 in the Austrian system. | Однако 23 мая 2000 года автор решил подать новое ходатайство, на этот раз со ссылкой на Люксембургскую конвенцию от 20 мая 1980 года, в целях признания и выполнения, в рамках австрийской судебной системы, решения суда Кальяри от 2 ноября 1999 года. |
In 1962 Barthel became the president of the Luxembourg Athletics Federation, then from 1973 to 1977 he was the president of the Luxembourgish Olympic and Sporting Committee. | В 1962-1972 годах Бартель возглавлял Люксембургскую легкоатлетическую федерацию, а в 1973-1977 году - Олимпийский комитет Люксембурга. |
Examples of such databases are Canada's "Diversity 50" run by the Canadian Board Diversity Council and Luxembourg's "expertisa". | В качестве примеров можно привести канадскую базу данных "Дайверсити 50", созданную Канадским советом по многообразию советов директоров, и люксембургскую базу данных "Экспертиза". |
In general, he wished to thank the delegation of Luxembourg for the excellent dialogue it had conducted with the Committee. | В целом он благодарит люксембургскую делегацию за ее успешный диалог с Комитетом. |
Actor Richard Harris performed the song "My Boy" at a music contest sponsored by Radio Luxembourg in 1971. | Актёр Ричард Харрис исполнил песню «Му Воу» на музыкальном конкурсе, который проводился при содействии Radio Luxembourg в 1971 году. |
The operations under disposal are made up of two separate legal entities, Intesa Sanpaolo Servizi Transazionali, to which all the Italian activities involved in the transaction will be transferred by means of contribution of a business line, and Sanpaolo Bank Luxembourg. | Операциями по передаче занимаются два отдельных юридических лица - Intesa Sanpaolo Servizi Transazionali, которому будет перенаправлена вся итальянская деятельность по сделке посредством передачи бизнес-направления, и Sanpaolo Bank Luxembourg. |
Sixty musicians and eighty back-vocalists under the direction of Arthey are summoned to perform a miracle called "Le Jardin du Luxembourg", a 12-minutes title, composed by the same Italian duo, Vito Pallavicini and Toto Cutugno. | Пле заказывает Кутуньо и Паллавичини соответствующую мелодию. Рождается "Le Jardin du Luxembourg", песня длиной в 12 минут, сначала отвергнутая радиостанциями. |
Responsible for the project, Gabriel Davioud took as a starting point the the fountain of Trévi of Rome and that of the garden of Luxembourg. | Chargй du projet, Gabriel Davioud s'inspira de la fontaine de Trйvi de Rome et de celle du jardin du Luxembourg. |
On 23 January 1955 the privately owned Compagnie Luxembourgeoise de Télédiffusion (CLT) launched Luxembourg's first television channel, the French-language Télé Luxembourg. | В 1954 году была создана Люксембургская компания телевещания (Compagnie Luxembourgeoise de Télédiffusion, CLT), запустившее в Люксембурге телеканал Télé Luxembourg на французском языке. |
Tageblatt describes itself as the Zeitung fir Lëtzebuerg (Luxembourgish for the newspaper for Luxembourg). | Описывает себя как Zeitung fir Lëtzebuerg («газета для люксембуржцев»). |
Only 35 per cent of these units are taken by Luxembourg families, the other 65 per cent being occupied by foreign families. | Только 35% социального арендного жилья занято семьями люксембуржцев; 65% этого жилого фонда занимают иностранные семьи. |
He wished to know whether the supply of social housing was sufficient to meet demand or whether there was a waiting list, and whether the fact that foreigners occupied 65 per cent of social rental housing caused some resentment among Luxembourg families. | Он хотел бы узнать, покрывает ли предложение социального жилья спрос на него и существует ли список очередников на получение жилья, а также не вызывает ли недовольство семей люксембуржцев тот факт, что 65% социального арендуемого жилья занято иностранцами. |
The relatively large number of articles in the Constitution devoted to the rights and freedoms of citizens of Luxembourg indicates the importance attached, in the organization of the State, to the free development of the individual and his | Включение в Основной закон довольно большого числа статей о правах и свободах люксембуржцев свидетельствует о том, что в организации государственной жизни большое внимание уделяется свободному развитию личности и его защите от власть предержащих. |
The year of culture put Luxembourg on the international cultural map and enabled culture to become firmly rooted in the habits of the country's citizens. | Год культуры позволил Люксембургу занять свое место на международной культурной сцене и глубоко внедрить культуру в устои люксембуржцев. |