| The briefing will be chaired by Mr. Philippe Donckel (Luxembourg), Vice-Chair of the Second Committee. | Руководить проведением брифинга будет г-н Филипп Донкель (Люксембург), заместитель Председателя Второго комитета. |
| Three Parties - Albania, Luxembourg and Spain - failed to submit their reports. | Три Стороны - Албания, Испания и Люксембург - не представили своих докладов. |
| Luxembourg pledged to continue this consultation on a regular basis in order to ensure an appropriate follow-up to the review report and outcome. | Люксембург взял на себя обязательство продолжить эти консультации на регулярной основе, с тем чтобы обеспечить принятие последующих мер по докладу в рамках универсального периодического обзора и по его итогам. |
| The NGO had arranged a placement for the youth in Metz, France, whereupon the Government had received a letter from the French authorities demanding why Luxembourg had proved unable to house him. | НПО организовала размещение этого молодого лица в Меце, Франция, после чего правительство получило от французских властей письмо с запросом в отношении того, почему Люксембург оказался не в состоянии обеспечить его проживание. |
| 166.218 Take all the necessary measures to protect journalists and human rights defenders from threats and attacks, and ensure that the perpetrators of such violence are brought to justice (Luxembourg); | 166.218 принять все необходимые меры для защиты журналистов и правозащитников от угроз и нападений и обеспечить привлечение виновных к судебной ответственности (Люксембург); |
| The Governments of Fiji and Luxembourg issued special postage stamps honouring volunteers. | Правительства Фиджи и Люксембурга выпустили специальные почтовые марки в честь добровольцев. |
| Extensive jurisprudence on the matter reflected the fact that foreigners enjoyed the same political rights as citizens of Luxembourg. | Богатая юридическая практика в этой области свидетельствует о том, что иностранцы пользуются такими же политическими правами, как и граждане Люксембурга. |
| Measures envisaged by the Government of Luxembourg to fight against the traffic in human beings; | меры по борьбе с торговлей людьми, предусматриваемые правительством Люксембурга; |
| Kyrgyzstan, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, | Лихтенштейна, Люксембурга, Мальты, Нидерландов, Норвегии, |
| In November 2011, MINUSTAH, in collaboration with the Ministry of Women's Affairs and Women's Rights and two women's organizations, launched a project funded by Luxembourg to promote women's participation in leadership positions at national and local levels. | В ноябре 2011 года МООНСГ во взаимодействии с министерством по делам женщин и правам женщин и двумя женскими организациями приступила к осуществлению, при финансовой поддержке Люксембурга, проекта по выдвижению женщин на руководящие должности на национальном и местном уровнях. |
| The Task Force held its fourth and final meeting of the present intersessional period in Luxembourg on 12 and 13 March 2013. | 12-13 марта 2013 года в Люксембурге Целевая группа провела свое четвертое и заключительное совещание в рассматриваемый межсессионный период. |
| Possible increases in problematic drug abuse have been observed in Belgium, Italy, Luxembourg, Norway, Sweden and the United Kingdom. | Вероятный рост злоупотребления такими наркотиками наблюдался в Бельгии, Италии, Люксембурге, Норвегии, Соединенном Королевстве и Швеции. |
| General principles of the organization of the Luxembourg educational system | Общие принципы организации системы образования в Люксембурге |
| The number of asylum-seekers registered in Luxembourg has increased over the past six years, to a September 2004 total of 1,117 applications. | Число заявлений о предоставлении убежища, зарегистрированных в Люксембурге, в течение последних шести лет возрастало и достигло в сентябре 2004 года 1117. |
| provide recent employment and unemployment figures for Luxembourg (source: Employment Administration and Inspectorate General of Social Security). | приводятся последние данные об уровне занятости и безработицы в Люксембурге (источник - Управление по вопросам занятости и Генеральная инспекция по социальному обеспечению). |
| If possible, one single unified agreement covering the Uniform Agreement, the Multilateral Guarantee Agreement and other Agreements such as the Luxembourg Protocol and False Plates Agreement will be developed. | В случае возможности будет разработано единое стандартное соглашение, охватывающее Единообразное соглашение, Многостороннее гарантийное соглашение и другие правовые акты, такие, как Люксембургский протокол и Соглашение о поддельных номерных знаках. |
| The Six Hotel is ideally situated for experiencing the historic sites and monuments of Paris such as the Luxembourg Gardens, the place Saint-Sulpice and Saint-Germain-des-Prés. | Остановившись в отеле Le Six, гости смогут без труда добраться до исторических достопримечательностей и архитектурных памятников Парижа, включая Люксембургский сад, площадь Св.Сульпиция и квартал Сен-Жермен-де-Пре. |
| To mention a few: the Hoover Initiative, the Evans-Kawaguchi Commission, the Luxembourg Forum, the Global Zero initiative, as well as the Oslo Conference on achieving the vision of a world free of nuclear weapons, which took place in February 2008. | Упомянем лишь несколько: гуверовская инициатива, Комиссия Эванса-Кавагути, Люксембургский форум, инициатива по "глобальному нулю", а также конференция Осло по достижению видения мира, свободного от ядерного оружия, которая состоялась в феврале 2008 года. |
| One final piece of information: Luxembourg has three administrative languages - Luxemburgish, French and German. | В порядке последнего уточнения напомним, что в качестве делового в Люксембурге используются три языка - люксембургский, французский и немецкий. |
| The Luxembourg Philharmonic Orchestra (Luxembourgish: Lëtzebuerger philharmoneschen Orchester, French: Orchestre philharmonique du Luxembourg), abbreviated to OPL, is a symphony orchestra based in Luxembourg City, Luxembourg. | Lëtzebuerger philharmoneschen Orchester, фр. Orchestre philharmonique du Luxembourg, нем. Philharmonisches Orchester Luxemburg, сокращённо OPL) - национальный люксембургский симфонический оркестр, базирующийся в столице страны городе Люксембург. |
| Multi-year agreements were reached with Andorra, Australia, Cambodia, Canada, Luxembourg, Monaco, the Russian Federation and the United States. | Многолетние соглашения были заключены с Австралией, Андоррой, Камбоджей, Канадой, Люксембургом, Монако, Российской Федерацией и Соединенными Штатами. |
| Extradition by way of transit across Luxembourg may be authorized without seeking the opinion of the relevant division of the Court of Appeal when the requesting and requested State are bound to Luxembourg by a treaty that covers the offence giving rise to the request for extradition. | Транзитная выдача с территории Великого Герцогства может производиться без консультации с коллегией Апелляционного суда, если просьба о выдаче представлена одним зарубежным государством для другого зарубежного государства, каждое из которых связано с Люксембургом договором, предусматривающим правонарушение, влекущее за собой подачу просьбы о его выдаче. |
| Submitted by Austria, Canada, Croatia, Denmark, Germany, Luxembourg and Switzerland | Представлено Австрией, Германией, Данией, Канадой, Люксембургом, Хорватией и Швейцарией |
| The Mission has the honour to attach herewith a list of the initial measures taken by Luxembourg to implement the above-mentioned resolution, pursuant to paragraph 19 of Security Council resolution 1737. | Представительство имеет честь настоящим препроводить данные о первых мерах, принятых Люксембургом в порядке осуществления резолюции 1737 Совета Безопасности в соответствии с ее пунктом 19. |
| Advice was also provided to an MCS project financed by Luxembourg in the Subregional Fisheries Commission area of Mauritania, Senegal, Gambia, Guinea-Bissau, Guinea and Cape Verde, as well as to specialists involved in setting up an EU-financed project for MCS in southern Africa. | Консультативные услуги были также оказаны финансируемому Люксембургом проекту МКН в районе компетенции Субрегиональной комиссии по рыболовству в Мавритании, Сенегале, Гамбии, Гвинеи-Биссау, Гвинее и Кабо-Верде, а также специалистам, занимающимся организацией финансируемых Европейским союзом проектов МКН в южной части Африки. |
| Luxembourg was given a longer transitional period, of ten years, as the government feared a large influx of Portuguese immigrants. | Люксембургу дали переходный период в 10 лет, так как правительство опасалось большого притока эмигрантов из Португалии. |
| In its concluding observations following its consideration of the sixth, seventh and eighth periodic reports, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination made some suggestions and recommendations to Luxembourg. | Комитет по ликвидации расовой дискриминации сформулировал в своих заключительных замечаниях, направленных Люксембургу после рассмотрения его шестого, седьмого и восьмого периодических докладов, ряд предложений и рекомендаций. |
| Public sector debt decreased by 1.04 per cent in 2011, positioning Luxembourg second only to Estonia. | В 2011 году долг сократился на 1,04%, что позволило Люксембургу выйти на вторую позицию после Эстонии. |
| His delegation expressed its appreciation to Denmark, Luxembourg, the Netherlands, Norway and Sweden, for meeting and even surpassing the ODA target. | Его делегация выражает признательность Дании, Люксембургу, Нидерландам, Норвегии и Швеции за то, что они достигли и даже превзошли целевой показатель в отношении ОПР. |
| Monitoring sentences would be an innovation in national legislation and the recommendation that Luxembourg establish a judge for sentence enforcement is being examined. | Проведение надзора за исполнением наказаний явится новеллой в национальном законодательстве, и в настоящее время рассматривается рекомендация, согласно которой Люксембургу следует учредить должность судьи по делам об исполнении наказаний. |
| Noting that articles 11 and 14 were not covered in the report, he called on the Luxembourg delegation to rectify that omission, in view of the special importance of article 11 in the context of the prevention of torture. | Он также отмечает, что в докладе не рассмотрены статьи 11 и 14, и просит люксембургскую делегацию восполнить этот пробел, учитывая особую важность статьи 11 в области предупреждения пыток. |
| However, on 23 May 2000, the author decided to lodge a new application, this time under the Luxembourg Convention of 20 May 1980, seeking the recognition and enforcement of the Cagliari Court's ruling of 2 November 1999 in the Austrian system. | Однако 23 мая 2000 года автор решил подать новое ходатайство, на этот раз со ссылкой на Люксембургскую конвенцию от 20 мая 1980 года, в целях признания и выполнения, в рамках австрийской судебной системы, решения суда Кальяри от 2 ноября 1999 года. |
| Examples of such databases are Canada's "Diversity 50" run by the Canadian Board Diversity Council and Luxembourg's "expertisa". | В качестве примеров можно привести канадскую базу данных "Дайверсити 50", созданную Канадским советом по многообразию советов директоров, и люксембургскую базу данных "Экспертиза". |
| In general, he wished to thank the delegation of Luxembourg for the excellent dialogue it had conducted with the Committee. | В целом он благодарит люксембургскую делегацию за ее успешный диалог с Комитетом. |
| A working group has been established within the Ministry of Justice to incorporate the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings of 16 May 2005, which Luxembourg has signed, in domestic law. | В министерстве юстиции была создана рабочая группа для инкорпорирования в люксембургскую правовую систему Конвенции Совета Европы от 16 мая 2005 года о противодействии торговле людьми, которая была подписана Люксембургом. |
| The Sofitel Luxembourg Europe is a modern 5-star hotel with an elegant and cosy atmosphere. | Sofitel Luxembourg Europe является современным 5-звездочным отелем с элегантной и уютной атмосферой. |
| Actor Richard Harris performed the song "My Boy" at a music contest sponsored by Radio Luxembourg in 1971. | Актёр Ричард Харрис исполнил песню «Му Воу» на музыкальном конкурсе, который проводился при содействии Radio Luxembourg в 1971 году. |
| In 2002, he moved to the Phillips de Pury & Luxembourg auction house to head their jewelry department. | В 2002 году он перешёл в аукционный дом Phillips de Pury & Luxembourg, где возглавил отдел ювелирных изделий. |
| Responsible for the project, Gabriel Davioud took as a starting point the the fountain of Trévi of Rome and that of the garden of Luxembourg. | Chargй du projet, Gabriel Davioud s'inspira de la fontaine de Trйvi de Rome et de celle du jardin du Luxembourg. |
| The Tour de Luxembourg is an annual stage race in professional road bicycle racing held in Luxembourg. | Тур Люксембурга (фр. Tour de Luxembourg) - профессиональная шоссейная многодневная велогонка проходящая по дорогам Люксембурга. |
| Tageblatt describes itself as the Zeitung fir Lëtzebuerg (Luxembourgish for the newspaper for Luxembourg). | Описывает себя как Zeitung fir Lëtzebuerg («газета для люксембуржцев»). |
| He wished to know whether the supply of social housing was sufficient to meet demand or whether there was a waiting list, and whether the fact that foreigners occupied 65 per cent of social rental housing caused some resentment among Luxembourg families. | Он хотел бы узнать, покрывает ли предложение социального жилья спрос на него и существует ли список очередников на получение жилья, а также не вызывает ли недовольство семей люксембуржцев тот факт, что 65% социального арендуемого жилья занято иностранцами. |
| The relatively large number of articles in the Constitution devoted to the rights and freedoms of citizens of Luxembourg indicates the importance attached, in the organization of the State, to the free development of the individual and his | Включение в Основной закон довольно большого числа статей о правах и свободах люксембуржцев свидетельствует о том, что в организации государственной жизни большое внимание уделяется свободному развитию личности и его защите от власть предержащих. |
| From 1875 onwards, Luxembourg's economy relied upon the immigration of cheap labour of mostly Italians to work in the country's steel mills and to counter the natural demographic decline of the native Luxembourgish population. | С 1875 года экономика Люксембурга полагается на иммиграцию дешёвой рабочей силы для работы в сталелитейной промышленности и на фабриках из-за спада рождаемости этнических люксембуржцев. |
| Moreover, the majority of Luxemburg citizens are proficient in at least three languages (generally Luxemburgish, French and German), which gives Luxembourg an obvious advantage over other countries. | Впрочем, большинство люксембуржцев владеют как минимум тремя языками (как правило, это люксембургский, французский и немецкий языки), что является бесспорным преимуществом по сравнению с другими странами. |