| Two Council members were represented at the ministerial level - Australia, by Foreign Minister Julie Bishop; and Luxembourg, by Foreign Minister Jean Asselborn. | Два члена Совета были представлены на уровне министров: Австралия - министром иностранных дел Джули Бишоп; и Люксембург - министром иностранных дел Жаном Ассельборном. |
| The maternity benefit is also paid if the woman does not meet the condition of duration of residence specified above but if the condition of legal domicile in the Grand Duchy of Luxembourg is met by her spouse during the three years preceding the aforementioned date. | Пособие в связи с материнством также выплачивается и в том случае, если женщиной не соблюдено условие предусмотренного выше срока пребывания, однако если условие наличия законного места жительства в Великом Герцогстве Люксембург было соблюдено ее супругом в течение трех лет до вышеуказанной даты. |
| Luxembourg will intensify its role in international action to strengthen the environmental component of international cooperation, in particular by emphasizing technical assistance in environmental matters and in sustainable development, technological cooperation and the transfer of new technologies in order to help build the capacity of countries. | Люксембург активизирует свою роль в международной деятельности по укреплению экологического компонента международного сотрудничества, в частности путем уделения особого внимания технической помощи в экологических вопросах и в устойчивом развитии, а также технологического сотрудничества и передачи новых технологий, с тем чтобы расширить национальные возможности. |
| The marriage contract stipulated that if a son was born from the marriage, the County of Luxembourg (King John's paternal heritage), as well as lands belonging to it, would go to him. | Согласно условиям брачного контракта, если у пары родится сын, то ему должно было бы перейти графство Люксембург и связанные с ним земли. |
| On the question of representation of women in politics and political bodies, Luxembourg indicated that it was not enough to have 23 per cent of women in Parliament and a few women ministers, and that further efforts needed to be made. | Отвечая на некоторые вопросы, Люксембург заявил, что компетентные министерства изучают Конвенцию о правах инвалидов и что в настоящее время ведется подготовка законопроекта о ее ратификации. |
| There have been three Partitions of Luxembourg between 1659 and 1839. | Между 1659 и 1839 годами произошло три раздела территории Люксембурга. |
| The Soviet Union, Austria, and Luxembourg received byes into the second round. | Сборные СССР, Австрии и Люксембурга сразу же попали во второй раунд. |
| The Committee takes note of the statement by the delegation of Luxembourg that a bill concerning the construction of a centre for aliens in administrative detention on a site separate from the Luxembourg Prison has been submitted to Parliament. | Комитет принимает к сведению заявление делегации Люксембурга, согласно которому на рассмотрение парламента представлен проект закона, предусматривающий создание центра для содержания иностранцев, задержанных в административном порядке, на отдельном объекте пенитенциарного центра Люксембурга. |
| The official responsible for carrying out Mr. Beliatskii's expulsion to Minsk had visited him several times in Luxembourg prison in order to discuss the details of his expulsion with him. | Служащий, которому было поручено обеспечить высылку г-на Белятского в Минск, несколько раз приходил к нему в Пенитенциарный центр Люксембурга, чтобы обсудить условия его высылки. |
| Fourteen Parties (Denmark, Germany, Luxembourg, Netherlands, Switzerland, United Kingdom and eight EITs) projected stabilization or decrease for 2000 in comparison to the base year levels. | По прогнозам 14 Сторон (Германии, Дании, Люксембурга, Нидерландов, Соединенного Королевства, Швейцарии и восьми Сторон с переходной экономикой), в 2000 году объем выбросов стабилизируется или уменьшится по сравнению с уровнями базового года. |
| Luxembourg has only one abbreviated university course of one or two years. | В Люксембурге существует только один сокращенный университетский курс, включающий один или два года учебы в университете. |
| A recent study on young people's health (the first of its kind to be done in Luxembourg) revealed that 25 per cent of students between 12 and 20 years of age smoke every day. | Результаты недавно проведенного исследования, посвященного здоровью молодежи (первое исследование подобного типа, выполненное в Люксембурге), показывают, что 25 процентов учащихся в возрасте от 12 до 20 лет курят ежедневно. |
| The Declaration adopted in Luxembourg by the International Organization of La Francophonie, which has been distributed as an official document, represents a guide and a precious source of inspiration. | Декларация Международной организации франкоязычных стран, которая была принята в Люксембурге и которая была распространена в качестве официального документа, представляет собой руководство к действию и ценный источник вдохновения. |
| In Luxembourg, Norway and Malta, however, the first foreign language is studied at age six, and in Flanders at age 10. | В Люксембурге, Норвегии и Мальте, однако, первый иностранный язык изучается в возрасте до шести лет, а во Фландрии - в возрасте 10 лет. |
| Thus, between 1 January 1996 and 31 December 2001, a total of 6,638 individuals, adults and children, sought protection in Luxembourg as asylum-seekers under the Geneva Convention. | Так, с 1 января 1996 года по 31 декабря 2001 года 6638 человек, и взрослые, и дети, попросили защиты в Люксембурге в поисках убежища на основании Женевской конвенции. |
| Grand Duke Henri of Luxembourg is also a descendant of Adelaide through her daughters Marie Anne and Maria Antonia. | Великий герцог Анри Люксембургский также является потомком Аделаиды через дочь Марию Анну. |
| I'm told you admire the Luxembourg Palace. | Мне говорили, что вам нравится Люксембургский дворец. |
| The Luxembourg Committee on the Rights of the Child, known as the "Ombuds-Comté fir d'Rechter vum Kand" was instituted in January 2003 following adoption of the Law of 25 July 2002. | Люксембургский комитет по правам детей), был учрежден в январе 2003 года в связи с принятием закона от 25 июля 2002 года. |
| The Luxembourg Philharmonic Orchestra (Luxembourgish: Lëtzebuerger philharmoneschen Orchester, French: Orchestre philharmonique du Luxembourg), abbreviated to OPL, is a symphony orchestra based in Luxembourg City, Luxembourg. | Lëtzebuerger philharmoneschen Orchester, фр. Orchestre philharmonique du Luxembourg, нем. Philharmonisches Orchester Luxemburg, сокращённо OPL) - национальный люксембургский симфонический оркестр, базирующийся в столице страны городе Люксембург. |
| First of all, the question of security of international borders is particular in the sense that Luxembourg has only one "external" border in the meaning of the Convention implementing the Schengen Agreements of 19 June 1990: the Luxembourg airport. | Прежде всего необходимо подчеркнуть, что вопрос о пограничном контроле применительно к Люксембургу имеет определенную специфику, поскольку Люксембург имеет единственную «внешнюю» границу по смыслу Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 19 июня 1990 года, а именно Люксембургский аэропорт. |
| In the other two matches of the tournament against Germany and Luxembourg and went to the second-half substitute. | В двух других матчах турнира с Германией и Люксембургом также выходил на замену во втором тайме. |
| Burkina Faso asked for further information on the solutions Luxembourg intends to find for the problem of family reunification, which is of particular concern for migrant workers who are not members of the European economic area. | Делегация Буркина-Фасо просила представить дополнительную информацию о найденных Люксембургом решениях с целью решения проблемы объединения семей, которая имеет особое значение для трудящихся-мигрантов, не являющихся выходцами из европейской экономической зоны. |
| Reports submitted in Russian (from Armenia, Belarus, the Russian Federation and Ukraine) and in French (from Belgium, France, Luxembourg and Monaco) were translated into English. | Доклады, представленные на русском (Арменией, Беларусью, Российской Федерацией и Украиной) и на французском (Бельгией, Люксембургом, Монако и Францией) языках были переведены на английский язык. |
| Jordan appreciated the efforts of Luxembourg to strengthen its legislation, including its amendments of the Act on Freedom of Expression in the Media, the Act on Assistance for Children and Families and three new laws complementing its legislative instruments to combat human trafficking. | Иордания высоко оценила предпринимаемые Люксембургом усилия по совершенствованию своего законодательства, включая его поправки к Закону о свободе мнений в средствах массовой информации, Закону о помощи детям и семьям и трем новым законам, дополняющим его законодательные акты по борьбе с торговлей людьми. |
| Brussels, along with Luxembourg and Strasbourg, began to host European institutions in 1957, soon becoming the centre of activities, as the Commission and Council based their activities in what has become the European Quarter, in the east of the city. | Брюссель, наряду с Люксембургом и Страсбургом, стал принимать международные институты с 1957 года, постепенно становясь центром политической активности, особенно с тех пор, как Комиссия и Европейский совет обосновались там, в так называемом «Европейском квартале» (European Quarter). |
| In the second instance, pre-trial detention in an urgent case cannot last more than 18 days from the time of arrest if Luxembourg has not received a request for extradition. | Во втором случае временный арест в соответствии с чрезвычайной процедурой прекращается, если в течение 18 дней после ареста Люксембургу не была направлена просьба о выдаче. |
| As noted above, gridded data from Luxembourg, the Republic of Moldova, Romania (2010) and the former Yugoslav Republic of Macedonia were still missing. | Как отмечалось выше, по-прежнему отсутствуют данные с координатной привязкой по бывшей югославской Республике Македония, Люксембургу, Республике Молдова и Румынии (2010 год). |
| Then, it will be primarily up to EU Council President Donald Tusk, under the Luxembourg, Netherlands, Slovakia, and Malta presidencies of the EU over the next two years, to move a reform package forward by early 2017. | Затем, это будет обращено первую очередь к Президенту Совета ЕС Дональду Туску, и соответственно Люксембургу, Нидерландам, Словакии и Мальте, председательствующим в ЕС в течение ближайших двух лет, чтобы продвинуть вперед пакет реформ, начиная с 2017. |
| My delegation wishes to acknowledge our new partners Luxembourg and Portugal, for their support, respectively, for the Melanesian Spearhead Group and Solomon Islands external students. | Моя делегация хотела бы выразить признательность нашим новым партнерам Люксембургу и Португалии за их соответствующую поддержку Меланезийской инициативной группы и студентов из Соломоновых Островов, обучающихся за рубежом. |
| Monitoring sentences would be an innovation in national legislation and the recommendation that Luxembourg establish a judge for sentence enforcement is being examined. | Проведение надзора за исполнением наказаний явится новеллой в национальном законодательстве, и в настоящее время рассматривается рекомендация, согласно которой Люксембургу следует учредить должность судьи по делам об исполнении наказаний. |
| Noting that articles 11 and 14 were not covered in the report, he called on the Luxembourg delegation to rectify that omission, in view of the special importance of article 11 in the context of the prevention of torture. | Он также отмечает, что в докладе не рассмотрены статьи 11 и 14, и просит люксембургскую делегацию восполнить этот пробел, учитывая особую важность статьи 11 в области предупреждения пыток. |
| However, on 23 May 2000, the author decided to lodge a new application, this time under the Luxembourg Convention of 20 May 1980, seeking the recognition and enforcement of the Cagliari Court's ruling of 2 November 1999 in the Austrian system. | Однако 23 мая 2000 года автор решил подать новое ходатайство, на этот раз со ссылкой на Люксембургскую конвенцию от 20 мая 1980 года, в целях признания и выполнения, в рамках австрийской судебной системы, решения суда Кальяри от 2 ноября 1999 года. |
| In 1962 Barthel became the president of the Luxembourg Athletics Federation, then from 1973 to 1977 he was the president of the Luxembourgish Olympic and Sporting Committee. | В 1962-1972 годах Бартель возглавлял Люксембургскую легкоатлетическую федерацию, а в 1973-1977 году - Олимпийский комитет Люксембурга. |
| In general, he wished to thank the delegation of Luxembourg for the excellent dialogue it had conducted with the Committee. | В целом он благодарит люксембургскую делегацию за ее успешный диалог с Комитетом. |
| A working group has been established within the Ministry of Justice to incorporate the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings of 16 May 2005, which Luxembourg has signed, in domestic law. | В министерстве юстиции была создана рабочая группа для инкорпорирования в люксембургскую правовую систему Конвенции Совета Европы от 16 мая 2005 года о противодействии торговле людьми, которая была подписана Люксембургом. |
| Actor Richard Harris performed the song "My Boy" at a music contest sponsored by Radio Luxembourg in 1971. | Актёр Ричард Харрис исполнил песню «Му Воу» на музыкальном конкурсе, который проводился при содействии Radio Luxembourg в 1971 году. |
| "The Champion: (Joseph Kutter - 1894-1941)" Archived 2011-07-18 at the Wayback Machine, P&T Luxembourg. | "The Champion: (Joseph Kutter - 1894-1941)" Архивировано 18 июля 2011 года., P&T Luxembourg. |
| Responsible for the project, Gabriel Davioud took as a starting point the the fountain of Trévi of Rome and that of the garden of Luxembourg. | Chargй du projet, Gabriel Davioud s'inspira de la fontaine de Trйvi de Rome et de celle du jardin du Luxembourg. |
| Hotels near Golf Club Grand Ducal de Luxembourg, Luxembourg. | Отели вблизи Golf Club Grand Ducal de Luxembourg, Люксембург. |
| The Order of Merit of the Grand Duchy of Luxembourg (French: Ordre de Mérite du Grand-Duché de Luxembourg) is a distinguished honorary order of Luxembourg. | Орден Заслуг Великого Герцогства Люксембургского (Ordre de Mérite du Grand-Duché de Luxembourg) - государственная награда Великого герцогства Люксембург. |
| Half its population was foreign and a large proportion of Luxembourg nationals were of foreign origin. | Половину его населения составляют иностранцы, а большая часть люксембуржцев имеют иностранное происхождение. |
| Only 35 per cent of these units are taken by Luxembourg families, the other 65 per cent being occupied by foreign families. | Только 35% социального арендного жилья занято семьями люксембуржцев; 65% этого жилого фонда занимают иностранные семьи. |
| He wished to know whether the supply of social housing was sufficient to meet demand or whether there was a waiting list, and whether the fact that foreigners occupied 65 per cent of social rental housing caused some resentment among Luxembourg families. | Он хотел бы узнать, покрывает ли предложение социального жилья спрос на него и существует ли список очередников на получение жилья, а также не вызывает ли недовольство семей люксембуржцев тот факт, что 65% социального арендуемого жилья занято иностранцами. |
| The relatively large number of articles in the Constitution devoted to the rights and freedoms of citizens of Luxembourg indicates the importance attached, in the organization of the State, to the free development of the individual and his | Включение в Основной закон довольно большого числа статей о правах и свободах люксембуржцев свидетельствует о том, что в организации государственной жизни большое внимание уделяется свободному развитию личности и его защите от власть предержащих. |
| The authorities' determination was unanimously approved by Luxemburgers and by aliens in Luxembourg. | Решительность властей получила единодушную поддержку как люксембуржцев, так и проживающих в стране иностранцев. |