| Let's hope Bart is when he gets back from luxembourg this week. | Будем надеяться, что Барт будет, когда вернется из Люксембурга. |
| Social security in Luxembourg therefore applies irrespective of nationality or other distinction. | Так, например, система социального обеспечения Люксембурга действует без различий по гражданству или иным признакам. |
| Because of this it is extremely important for Luxembourg to control non-response. | Из-за этого крайне важное значение для Люксембурга имеют меры, связанные контролем за непредставлением запрашиваемой информации. |
| Finland, Germany and Luxembourg reported voluntary commitment by energy-related industries to reducing energy consumption. | В докладах Германии, Люксембурга и Финляндии было указано, что энергетические предприятия этих стран принимают на себя добровольные обязательства по сокращению потребления энергии. |
| Development cooperation is an important element in Luxembourg's bilateral presence abroad. | Сотрудничество в области развития является одним из важных элементов двусторонних отношений Люксембурга с зарубежными странами. |
| Luxembourg's development cooperation policy has evolved considerably over the past 15 years. | Политика Люксембурга в области сотрудничества в целях развития была очень динамичной на протяжении последних пятнадцати лет. |
| The Superior Court of Justice is the highest-ranking body in Luxembourg's system of ordinary courts. | Иерархия судебных органов Люксембурга возглавляется Высшей судебной палатой. |
| A statement was made and a pledge was announced by the representative of Luxembourg. | Представитель Люксембурга сделал заявление и объявил взнос. |
| These peculiarities of the Luxembourg insurance market should be taken into account when carrying out international comparisons. | При проведении международных сопоставлений необходимо учитывать такую специфику страхового рынка Люксембурга. |
| There are people of more than 170 different nationalities living in Luxembourg. | Среди жителей Люксембурга есть представители более 170 различных национальностей. |
| The history of Luxembourg will always be tied to the steel industry. | История Люксембурга всегда была тесно связана с черной металлургией. |
| The political environment in Luxembourg is characterized by government stability. | Политический климат Люксембурга характеризуется стабильностью правительств. |
| It would also advise the State party to ensure that the Committee's concluding observations be published in the three administrative languages of Luxembourg. | Комитет также советует государству-участнику обеспечить публикацию заключительных замечаний Комитета на трех административных языках Люксембурга. |
| The right to housing is not recognized in the Luxembourg Constitution. | Право на жилище не признано в Конституции Люксембурга. |
| The delegation of Luxembourg was headed by Nicolas Schmit, Minister of Labour, Employment and Immigration. | Делегацию Люксембурга возглавлял Министр труда, занятости и иммиграции Николя Шмит. |
| Chile stated that the achievements of Luxembourg with regard to the promotion and protection of human rights were evident. | Чили заявила, что достижения Люксембурга в области поощрения и защиты прав человека являются очевидными. |
| Hungary welcomed the efforts of Luxembourg in implementing the regulations of CRPD, including the adoption of an action plan. | Венгрия приветствовала усилия Люксембурга по осуществлению положений КПИ, включая принятие плана действий. |
| I just need to know how to get out of Luxembourg, Eyal. | Мне просто надо знать, как выбраться из Люксембурга, Эяль. |
| Because I'm from Luxembourg, l couldn't volunteer. | Я из Люксембурга, не смог пойти добровольцем. |
| This is from the Luxembourg Peasant's Revolt of 1798. | Это из Люксембурга. Крестьянское восстание 1798 года. |
| The third national communications from Luxembourg and Ukraine have not yet been received. | Третьи национальные сообщения Люксембурга и Украины еще не получены. |
| The provisions of those treaties have been incorporated into Luxembourg legislation. | Положения этих договоров были включены в законодательство Люксембурга. |
| The Committee welcomes the periodic report of Luxembourg, which is in conformity with the reporting guidelines of the Committee. | Комитет приветствует доклад Люксембурга, соответствующий разработанным Комитетом руководящим принципам подготовки докладов. |
| Of Luxembourg's total labour force, two thirds were resident in neighbouring countries. | Две трети рабочей силы Люксембурга составляют лица, проживающие в соседних странах. |
| The delegation of Luxembourg wished to stress that freedom of religion was unconditional. | Делегация Люксембурга подчеркивает, что свобода религии является безусловной. |