| Participation in international meetings of poets and writers in Mondorff (Luxembourg, 1997). | Участие в международных встречах поэтов и писателей в Мондорфе (Люксембург, 1997 год). |
| European Monetary Union, Luxembourg, 1993 | Европейский валютный союз, Люксембург, 1993 год |
| The Grand Duchy of Luxembourg has not been faced with frequent racist incidents so far. | До настоящего времени в Великом Герцогстве Люксембург не имели места частые случаи расизма. |
| Luxembourg 4/ Eighth report 1 June 1993 - | Люксембург 4/ Восьмой доклад 1 июня 1993 года - |
| The Work Session on Demographic Projections was held in Mondorf-les-Bains, Luxembourg, from 1-4 June 1994. | Рабочая сессия по демографическим прогнозам проходила 1-4 июня 1994 года в Мондор-ле-Бен, Люксембург. |
| Further, Luxembourg notes the increasing pressure to review the membership of the Security Council. | З. Кроме того, Люксембург отмечает нарастание давления, направленного на проведение обзора вопроса о членском составе Совета Безопасности. |
| Luxembourg also firmly supports the efforts to step up United Nations activities in the area of preventive diplomacy. | Люксембург решительно поддерживает также усилия, предпринимаемые в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии. |
| The Grand Duchy of Luxembourg objects to those reservations, which are incompatible with the intent and purpose of the Convention. | Великое Герцогство Люксембург возражает против этих оговорок, которые не совместимы с намерением и целями Конвенции. |
| Women who work in those Ministries may thus have occasion to represent Luxembourg abroad without being in the diplomatic service. | Женщины, работающие в этих министерствах, также могут представлять Люксембург за рубежом, не находясь при этом на дипломатической службе. |
| Luxembourg is revising its legislation on the protection of women. | Люксембург принимает меры по пересмотру законодательства об охране женского труда. |
| Luxembourg has adopted these somewhat more restrictive provisions as a result of exceptions allowed by Community decisions. | Люксембург принял такие немного более ограничительные законоположения в силу исключений, предоставленных ему на основе решений, принятых на уровне Европейского союза. |
| Luxembourg is in a position to provide it with further statistics relating to the eighth periodic report. | Люксембург имеет возможность предоставить Комитету более свежие по сравнению с восьмым периодическим докладом статистические данные. |
| Signature: Luxembourg (1 December 1999) | Подписание: Люксембург(1 декабря 1999 года) |
| The Committee noted with concern that neither Luxembourg nor the European Community had responded yet to the 2002. | Комитет с обеспокоенностью отметил, что ни Люксембург, ни Европейское сообщество не ответили на вопросник 2002 года. |
| Luxembourg has done this very successfully in the past. | В прошлом Люксембург уже весьма успешно выполнял данные функции. |
| Signature: Luxembourg (13 October 1998) | Подписание: Люксембург (13 октября 1998 года) |
| Signature: Luxembourg (24 June 1998) | Подписание: Люксембург (24 июня 1998 года) |
| Luxembourg boasts a well-developed system of social protection dating back to the beginning of the century. | Люксембург может гордиться хорошо развитой системой социальной защиты, которая была создана в начале этого века . |
| Luxembourg actively supports the objective of halving the percentage of the world's population living in a state of absolute poverty by the year 2015. | Люксембург активно поддерживает цель сокращения наполовину к 2015 году доли населения мира, проживающего в абсолютной нищете. |
| Luxembourg supports such commitments without reservation. | Люксембург целиком и полностью поддерживает эти обязательства. |
| Luxembourg appreciates the various efforts made by the United Nations system to develop activities to combat the illicit cultivation of narcotic drugs worldwide. | Люксембург признателен за различные усилия, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, по разработке мероприятий по борьбе с незаконным выращиванием наркотикосодержащих культур во всем мире. |
| In conclusion, Luxembourg attaches great importance to the question of combating money-laundering. | И наконец, Люксембург уделяет огромное внимание вопросу борьбы с "отмыванием" денег. |
| In the most recent assessment, the FATF confirmed that Luxembourg was complying with 40 of its recommendations with regard to money-laundering. | По самым последним оценкам, эта Специальная группа подтвердила, что Люксембург выполняет 40 из числа ее рекомендаций в отношении "отмывания" денег. |
| This objection does not represent an obstacle to the entry into force of the said Convention between the Grand Duchy of Luxembourg and Chile. | Настоящее возражение не является препятствием для вступления в силу Конвенции между Великим Герцогством Люксембург и Чили. |
| Otherwise, Luxembourg recommended that the phrase be deleted. | В противном случае Люксембург рекомендовал опустить эту фразу. |