Increase the budget allocated to health from 1 percent of the GDP to 2 percent (Luxembourg); |
138.159 увеличить бюджетные ассигнования на здравоохранение с 1% от ВВП до 2% (Люксембург); |
States undertook measures to facilitate victims' access to justice, including the provision of legal assistance and counselling and accompanying victims during court proceedings (Argentina, Gabon, Luxembourg, Mali, Mauritius and Peru). |
Государства приняли меры по расширению доступа жертв к правосудию, включая оказание правовой помощи и предоставление юридических консультаций, а также юридическое сопровождение жертв в ходе судебных разбирательств (Аргентина, Габон, Люксембург, Маврикий, Мали и Перу). |
It encouraged the other signatory countries (Bulgaria, Croatia, Czech Republic, France, Germany, Italy, Luxembourg, Republic of Moldova and Slovakia) and other interested States to take the necessary action to ratify or accede to ADN as soon as possible. |
Он настоятельно призвал другие подписавшие это Соглашение страны (Болгарию, Германию, Италию, Люксембург, Республику Молдова, Словакию, Францию, Хорватию и Чешскую Республику) и другие заинтересованные государства предпринять необходимые шаги для скорейшей ратификации ВОПОГ или присоединения к нему. |
The secretariat identified Albania, Greece, Ireland, Luxembourg and Portugal as the five countries that had not completed either the first or second questionnaires, for the periods to 2003 and to 2005, respectively. |
Секретариат указал, что пять стран, а именно Албания, Греция, Ирландия, Люксембург и Португалия, не представили ответов либо на первый, либо на второй вопросники, относящиеся соответственно к периодам до 2003 и 2005 годов. |
Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Denmark, Estonia, Finland, Georgia, Greece, Iceland, Kazakhstan, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Monaco, Moldova (Republic of), Montenegro, Poland, Romania and Sweden joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции присоединились Босния и Герцеговина, Греция, Грузия, Дания, Исландия, Казахстан, Камбоджа, Латвия, Литва, Люксембург, Молдова (Республика), Монако, Польша, Румыния, Финляндия, Черногория, Швеция и Эстония. |
In the Grand Duchy of Luxembourg, no annual old-age pension or survivor's benefit may be lower than 90 per cent of a reference amount when the insured person has completed at least a qualifying period of 40 years of compulsory insurance periods and/or supplementary periods. |
В Великом Герцогстве Люксембург годовая пенсия по старости или по случаю потери кормильца не может быть менее 90 процентов базовой суммы, когда у застрахованного имеется стаж не менее 40 лет, состоящий из периодов обязательного страхования или дополнительных периодов. |
Ms. Gaspard observed that only two States parties had made a reservation to the Convention on the ground that women were prohibited from serving as President and Vice-President: Maldives and Luxembourg, the latter being a monarchy where the Head of State had no powers. |
Г-жа Гаспар отмечает, что лишь два государства-участника сделали оговорку в отношении Конвенции на том основании, что женщинам запрещено занимать посты президента и вице-президента; этими государствами стали Мальдивские Острова и Люксембург, причем последний является монархией, в которой глава государства не имеет властных полномочий. |
Andorra, Australia, Belarus, Bolivia, Brazil, Burundi, Canada, Costa Rica, Denmark, Iceland, Ireland, Italy, Lithuania, Luxembourg, Mexico, New Zealand, Panama, Romania and South Africa subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Андорра, Беларусь, Боливия, Бразилия, Бурунди, Дания, Ирландия, Исландия, Италия, Канада, Коста-Рика, Литва, Люксембург, Мексика, Новая Зеландия, Панама, Румыния и Южная Африка. |
For instance, in 2006 donors active in Cape Verde designated Luxembourg's cooperation programme a lead donor in the education sector and, more specifically, for all aspects related to technical education and vocational training. |
Так, в 2006 году Люксембург в рамках сотрудничества в целях развития был назначен донорами Кабо-Верде главным донором в сфере образования, особенно во всех областях, касающихся технического образования и профессионально-технического обучения. |
Luxembourg allocated the largest percentage of its GNI, 0.28 per cent, followed by Norway at 0.24 per cent and Sweden at 0.21 per cent. |
Люксембург выделил в виде взносов 0,28 процента от объема своего ВНД, что явилось самым крупным процентным показателем, далее следовали Норвегия - 0,24 процента и Швеция - 0,21 процента. |
Advisory services during the 7th meeting of the EU Management Group on Statistical Cooperation with EU candidate and Western Balkan countries, Luxembourg, 14-15 March |
Консультативные услуги в ходе седьмого совещания Управленческой группы ЕС по статистическому сотрудничеству со странами - кандидатами на вступление в ЕС и западными Балканскими странами, Люксембург, 14-15 марта |
Liechtenstein was also missing data for the base year, 2003, 2004 and 2005; and Luxembourg for 2004 and 2005. |
Лихтенштейн также не представил данные за базовый год, 2003, 2004 и 2005 годы; а Люксембург - за 2004 и 2005 годы. |
Notes with concern that Luxembourg has still not provided any of the missing data for the years up to 2005, despite the request in decision 2007/8; |
с) отмечает с сожалением, что Люксембург все еще не представил отсутствующих данных за годы, предшествующие 2005 году, несмотря на просьбу, содержащуюся в решении 2007/8; |
Luxembourg noted that the death penalty may still be imposed for a series of crimes and offences in the Republic of Korea, noted that some 60 prisoners remain on death row and that in 2007 two death sentences were pronounced. |
Люксембург отметил, что за ряд преступлений и противоправных деяний в Республике Корея по-прежнему может устанавливаться смертная казнь, а также указал на то, что в настоящее время примерно 60 заключенных находятся в камере смертников и что в 2007 году было вынесено два смертных приговора. |
To take effective measures to allow women, particularly in rural areas, to have access to health services, education, clean water and sanitation (Luxembourg); |
принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы женщины, особенно в сельских районах, получили доступ к медицинской помощи, образованию, чистой воде и санитарии (Люксембург); |
As part of the local policy on equality between women and men, in 2007 a specific project was carried out in the Province of Luxembourg and was selected in connection with the call for projects for 2007 aimed at balanced participation of men and women in decision-making. |
В рамках проводимой на местах политики содействия гендерному равенству следует отметить осуществлявшийся в 2007 году в провинции Люксембург специальный проект, отобранный в рамках призыва к реализации проектов, имеющих целью сбалансированное участие мужчин и женщин в принятии решений. |
Luxembourg would introduce a GDP of well-being as an indicator of progress achieved in health and education services, as well as the cultural passport initiative aimed at facilitating access to cultural institutions and programmes for all. |
Люксембург будет использовать индекс ВВП с точки зрения благосостояния в качестве показателя достигнутого прогресса в области услуг в сфере здравоохранения и образования, а также проведет инициативу "Паспорт культуры", направленную на облегчение доступа к учреждениям культуры и культурным программам для всех. |
The two organizations stated that the possibility of placing minors in detention was a regressive step and hoped that Luxembourg would respect its international obligations in the planning of the new detention centre. |
Обе заявили, что возможность помещать несовершеннолетних под стражу является шагом назад и выразили надежду на то, что Люксембург выполнит свои международные обязательства при планировании нового центра содержания в заключении. |
Mauritius noted that, as French-speaking countries, Luxembourg and Mauritius have both signed the Bamako Declaration, which reaffirms the attachment of French-speaking countries to democratic values and respect for them. |
Маврикий отметил, что, поскольку Люксембург и Маврикий являются франкоязычными странами, обе они подписали Бамакскую декларацию, в которой вновь подтверждается приверженность франкоязычных стран демократическим ценностям и уважение к ним. |
On the question of representation of women in politics and political bodies, Luxembourg indicated that it was not enough to have 23 per cent of women in Parliament and a few women ministers, and that further efforts needed to be made. |
По вопросу о представленности женщин в политической жизни и в политических органах Люксембург отметил, что она не является достаточной, поскольку в парламенте на женщин приходится 23% и лишь несколько женщин замещают должности министров и что в этой связи необходимо приложить дополнительные усилия. |
Portugal commended the invitation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to its first ever follow-up visit to a State party and noticed that Luxembourg has begun implementing the Committee's recent recommendations. |
Португалия высоко оценила предложение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин участвовать в своем первом посещении государства-участника в рамках последующих мероприятий и отметила, что Люксембург приступил к осуществлению последних рекомендаций Комитета. |
Luxembourg supported the recommendation of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women that full access be given to rural women to education, health care and credit, as well as to land and housing. |
Люксембург поддержал рекомендацию Комитета о ликвидации дискриминации в отношении женщин относительно предоставления полного доступа женщинам, проживающим в сельских районах, к образованию, медицинскому обслуживанию и кредитам, а также к земле и жилью. |
It stressed that Luxembourg is one of the very few developed countries that has consistently upheld its international commitment to allocate 0.7 per cent of its GNP to official development assistance, and has set an example to follow and a model in achieving international solidarity. |
Она подчеркнула, что Люксембург является одной из немногих развитых стран, которые неизменно придерживались своего международного обязательства выделять 0,7% своего ВВП для оказания официальной помощи развитию и в этой связи является примером для подражания, а также моделью, которой необходимо придерживаться для достижения международной солидарности. |
Latvia and Romania remained in non-compliance with their obligation to report gridded data for 2010 and Luxembourg remained in non-compliance with its obligation to report gridded data for 2005 and 2010. |
Латвия и Румыния по-прежнему не соблюдают свои обязательства по представлению данных с координатной привязкой за 2010 год, и Люксембург по-прежнему не соблюдает свои обязательства по представлению данных с координатной привязкой за 2005 и 2010 годы. |
Luxembourg's official development assistance was 0.7 per cent of the GDP in 2000 and topped 0.9 per cent in 2007, and it will continue its efforts to reach 1 per cent in years to come. |
Сознавая, что государственная помощь на цели развития со стороны Люксембурга достигла 0,7% от валового национального дохода в 2000 году и превысила порог в 0,9% в 2007 году, Люксембург будет прилагать настойчивые усилия для достижения порога в 1% в ближайшие годы. |