| I'm going to ask you... "How are you prepared to help Lucy at school?" | Я спрошу тебя: "Как ты собираешься помогать Люси в учёбе?" |
| But look at this place, Lucy. | Да ты только погляди, Люси! |
| Lucy, there is a life we live within the walls of this hospital and one we live outside of it. | Люси есть жизнь, которую мы проводим в стенах больницы и есть жизнь, которую мы проводим вне больницы. |
| Lucy, if I engage with the device, can you scan me, Figure out how it works, so we can go from there? | Люси, если я нацеплю на себя эту штуку, сможешь просканировать меня, чтобы понять принцип работы? |
| Just... you're not in love with Lucy, are you? | Просто... Вы ведь с Люси не любите друг друга? |
| And Lucy don't keep chicory around anymore. | А у Люси тут теперь нету цикория! |
| You said, "Lucy, mi amor, it's been four years since the accident." | Вы сказали: "Люси, любимая, после аварии прошло 4 года." |
| Yesterday morning I'm driving the kids to school and Lucy tells me that she thinks Sonia's going through the change | Вчера утро я отвозил детей в школу и Люси сказала, что с Софией что-то происходит... |
| Why don't you tell us what else we can do to make Lucy a little more comfortable? | Почему бы вам не сказать, что еще мы можем сделать, чтобы Люси было немного удобнее? |
| Did you tell Lucy that you agree she shouldn't have to go to church anymore? | Ты сказал Люси, что согласен с тем, что ей не нужно больше ходить в церковь? |
| If you're not doing anything tonight would you like to go bowling with Tommy, Lucy and I... Me? | Слушай, если ты сегодня вечером ничем не занята не хотела бы сходить в боулинг с Томми, Люси и со мной... да, и со мной? |
| You know, maybe if Lucy did come and spend a couple of days with me, it would give the two of you a break, you know? | Может, если Люси приедет и проведет пару дней со мной, это даст вам перерыв. |
| Never did I have to ask, "Lucy, where have you been, what were you doing?" | ни разу мне не пришлось спрашивать: "Где ты была, Люси?" |
| Lucy, I need you to tell me where you got the tiger, okay? | Люси, ты должна сказать мне, где ты взяла тигра, ладно? |
| Lucy, if this meant so much to you, why didn't you just ask me to take you? | Люси, если это так много значило для тебя, почему ты просто не попросила отвезти тебя? |
| You know, I promised her that I would bring Lucy back, right? | Знаешь, я обещал ей, что я верну Люси, так? |
| Lucy, before you walk out that door, why don't you tell me what happened? | Люси, прежде, чем ты выйдешь из этой двери, почему ты не расскажешь мне, что случилось? |
| Look, would it make a difference to you if I told you that it was Lucy who more or less seduced me? | Послушай, значило бы это для тебя что-то, если бы я сказал тебе, что это была Люси, она практически совратила меня...? |
| Hawk, I know Lucy and I know what'd get her: | Хоук, я знаю Люси и знаю, что она ценит: |
| Now, humour me - where were you the dates that Lucy Cooke, Jocelyn Wade and your good lady were abducted? | Теперь, просветите меня - где вы были даты, которые Люси Кук, Джоселин Уэйд и ваши добрые леди были похищали? |
| In 2011 Fleming became the first English-language writer to have an international airport named after him: Ian Fleming International Airport, near Oracabessa, Jamaica, was officially opened on 12 January 2011 by Jamaican Prime Minister Bruce Golding and Fleming's niece, Lucy. | В 2011 году Флеминг стал первым англоязычным писателем, в честь которого был назван международный аэропорт: Международный аэропорт Яна Флеминга близ Оракабессы, Ямайка, был официально открыт 12 января 2011 года премьер-министром Ямайки Брюсом Голдингом и племянницей Флеминга, Люси. |
| Don't you ever think it would be better for Lucy... if she lived with a permanent foster family... and you could visit whenever you wanted? | Вы никогда не думали, что для Люси было бы лучше... если бы она жила в приёмной семье, а вы бы её часто навещали? |
| I mean, what does it mean for me to know all that if I still just end up wishing Lucy would quit talking metaphors so I could take off all her clothes and just bend her over my desk? | Какой смысл знать всё это, если я всё равно хочу, чтобы Люси перестала говорить метафорами, и я бы сорвал с неё одежду и перегнул через стол? |
| United States Linda Tarr-Whelan, Melinda L. Kimble, Victor Marrero, of America Maria Antonietta Berriozabal, Mary Purcell, Ann Bookman, Iris Burnett, Kathleen Hendrix, Gracia Hillman, Sharon Kotok, Theresa Loar, Nigel Purvis, Lucy Tamlyn, Bisa Williams-Manigault | Соединенные Штаты Линда Тарр-Уэлан, Мелинда Л. Кимбл, Виктор Марреро, Мария Америки Антониэтта Берриозабал, Мэри Перселл, Энн Букмэн, Айрис Бернетт, Кетлин Хендрикс, Грасия Хиллман, Шэрон Коток, Тереза Лоар, Найджел Первис, Люси Тэмлин, Биса Уильямс-Маниголт |
| The current composition of the Commission is: Professor Hans Van Houtte (President); Mr. John Crook (appointed by Eritrea); Dean James Paul (appointed by Ethiopia); and Ms. Lucy Reed (appointed by Eritrea). | В настоящее время в состав Комиссии входят следующие члены: профессор Ханс Ван Хауте (Председатель); г-н Джон Крук (назначен Эритреей); декан Джеймс Пол (назначен Эфиопией); и г-жа Люси Рид (назначена Эритреей). |