Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Relevant United Nations actors, in collaboration with international partners and relevant national authorities, assist in strengthening local justice systems to respond to local needs. Соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с международными партнерами и соответствующими национальными властями, оказывают содействие в укреплении местных судебных систем для реагирования на местные потребности.
Various training courses in international law were offered to justice officials, with a view to capacity-building in the area of human rights promotion and protection. Для сотрудников судебных органов организовывались многочисленные курсы подготовки по международному праву в целях укрепления потенциала для поощрения и защиты прав человека в Туркменистане.
The statistics for women judges employed in justice departments across the nation, and their respective judicial positions, in 2013 is shown in the following table. В нижеследующей таблице приводятся статистические данные о числе судей-женщин в судебных департаментах страны на различных должностях по состоянию на 2013 год.
(a) Addressing the world drug problem and its health, social, economic and justice consequences; а) решения мировой проблемы наркотиков и ее медицинских, социальных, экономических и судебных последствий;
They are often poorly represented in government posts and law enforcement and justice bodies, so are rarely in a position to influence the decisions that affect them. Они, как правило, слабо представлены на государственных должностях и в правоохранительных и судебных органах, в связи с чем редко могут влиять на принятие решений, касающихся их жизни.
Ensuring the freedom of expression and the safety of journalists is an integral part of broader justice reforms and rule of law initiatives. Обеспечение свободы выражения мнений и безопасности журналистов является неотъемлемой частью более широких судебных реформ и инициатив в области верховенства права.
The cumulative total number of trained justice personnel is therefore 1,172 Таким образом, общее число сотрудников судебных органов, прошедших подготовку, составило 1172 человека
Continuous support to strengthen the police, justice and corrections institutions and address judicial security is critical to the establishment of the rule of law. Для обеспечения верховенства права требуется дальнейшая поддержка в деле укрепления полицейских, судебных и исправительных учреждений и решения проблемы судебной защиты.
The meeting benefited from the expertise of representatives of the ministries of justice, judicial institutions and associations, as well as academia. На совещании с его участниками своим экспертным опытом поделились представители министерств юстиции, судебных учреждений и ассоциаций, а также академических кругов.
Conduct of 16 mobile court visits throughout Darfur to improve access to justice Проведение в Дарфуре 16 выездных судебных заседаний в целях расширения доступа населения к правосудию
We recognize the efforts made by some Governments to put an end to these crimes, to strengthen judicial systems and to bring those responsible to justice. Мы признаем усилия, предпринимаемые правительствами некоторых стран с целью пресечения этих преступлений, укрепления судебных систем и привлечения виновных к ответственности.
The hub houses police, courts and immigration officials in a single centre with the goal of increasing citizens' access to justice and security. В этом центре работают сотрудники полиции, судебных органов и иммиграционных служб, задача которых заключается в том, чтобы расширить доступ граждан к системе отправления правосудия и обеспечения безопасности.
(b) The course of justice in prospective or current court cases; Ь) отправление правосудия в перспективных или рассматриваемых судебных делах;
Joint development of a resource note on sector planning for police, justice and corrections in post-crisis and transition situations совместно подготовили записку о ресурсах, необходимых для планирования мероприятий в секторе работы полиции, судебных органов и исправительных учреждений после кризисов и в переходный период.
Specifically in relation to access to justice and judicial independence, goal-setting should reflect the fact that these concepts are both ends in themselves and means to enforce other human rights and entitlements. Что касается непосредственно доступа к правосудию и независимости судебных органов, то определение целей должно отражать тот факт, что обе эти концепции сами по себе являются как целями, так и средством для обеспечения реализации других прав человека и иных прав.
Headed by a former chief justice, the committee reportedly has no judicial authority and is mandated to report its findings and recommendations to the President. Этот Комитет, возглавляемый бывшим Главным судьей, якобы не имеет судебных функций и уполномочен представлять свои выводы и рекомендации президенту.
Support to SPLA would be limited to the military justice sector and focus on monitoring and reporting on the trials of those accused of perpetrating atrocities. Поддержка для НОАС будет ограничиваться лишь сферой военной юстиции и предусматривать главным образом мониторинг судебных разбирательств по делам лиц, обвиняемых в совершении кровавых преступлений, и представление соответствующих сообщений.
MINUSTAH also contributed to the reduction of prolonged and illegal detention cases by assisting prison administrators in facilitating access to justice by referring cases to judicial authorities. МООНСГ также способствовала сокращению количества дел, связанных с длительным и незаконным содержанием по стражей, путем оказания начальникам тюрем помощи в облегчении доступа к правосудию за счет передачи дел на рассмотрение судебных органов.
The Act enhances access to justice for the most disadvantaged persons by providing for their total or partial exemption from legal fees. Доступ к правосудию в этом законе обеспечивается за счет того, что самые бедные граждане полностью или частично освобождаются от уплаты судебных издержек и расходов.
Many inhabitants of remote or rural areas, including indigenous peoples, are denied access to justice owing to the inadequate geographical distribution of judicial structures. Многие жители отдаленных или сельских районов, в том числе коренные народы, лишены доступа к правосудию из-за ненадлежащего географического распределения судебных структур.
During the reporting period, human rights defenders in the subregion faced harassment and threats, including from justice and law enforcement agents. В течение отчетного периода правозащитники субрегиона становились объектами преследований и угроз, в том числе со стороны сотрудников судебных и правоохранительных органов.
Major strides are made in the implementation of the justice reform plan Осуществление значительных шагов по реализации плана судебных реформ
Gender sensitization training of justice and law enforcement officials should be pursued, as well as awareness-raising on the cultural specificities of working with indigenous women. Следует продолжать программы подготовки по ознакомлению с гендерной проблематикой сотрудников судебных и правоохранительных органов, а также повышать их информированность о культурных особенностях работы с женщинами из числа коренных народов.
The students of justice undergo training according to the provisions of the Convention and among other topics, the programme covers Article 14 on Prohibition of Discrimination. Студенты судебных специальностей проходят подготовку в соответствии с положениями Конвенции, причем среди тем программы фигурирует статья 14 Конвенции о запрещении дискриминации.
There is no evidence to suggest that the action of the courts in the author's trial was arbitrary or constituted a denial of justice. В уголовном деле, возбужденном против автора, не имеется доказательств, которые позволили бы предположить, что действия его судебных органов обнаруживали произвол или были равносильны отказу в правосудии.