Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Japan has worked from these perspectives to provide assistance to the development of legal systems in developing countries through technical cooperation to reform their justice systems and to foster legal experts, and by contributing through aid grants from funds established in international institutions. Исходя из этих перспектив, Япония стремится способствовать развитию правовых систем в развивающихся странах на основе технического сотрудничества в интересах реформирования их судебных систем и содействия подготовке экспертов по правовым вопросам, а также путем предоставления средств на цели выплаты соответствующих субсидий из фондов, созданных международными учреждениями.
Bahrain indicated that Jordan had continued to disseminate a culture of human rights and to provide human rights education and training to justice and law enforcement officers. Бахрейн указал, что Иордания продолжает прививать культуру прав человека и организует учебно-просветительские мероприятия в области прав человека для сотрудников судебных и правоохранительных органов.
It recommended (b) supporting further human rights training for police, corrections and justice officials; promoting regular, independent monitoring of detention facilities; and ensuring that detainees have immediate and effective means of redress and protection when their rights are violated. Она рекомендовала Ь) поддерживать дальнейшие меры по подготовке сотрудников полиции, исправительных учреждений и судебных органов в области прав человека; содействовать регулярному и независимому инспектированию пенитенциарных учреждений; а также обеспечить находящимся под стражей лицам немедленные и эффективные компенсацию и защиту в случае нарушения их прав.
This has resulted in more cases being heard by the courts, which has contributed to a reduction in the backlog of pending cases; greater access to justice; improved adherence to fair trial standards; and increased public trust and confidence in the judicial system. Это привело к ускорению судебных слушаний, что позволило сократить число нерассмотренных дел; расширить доступ к правосудию; улучшить соблюдение норм справедливого судебного разбирательства; и укрепить доверие общественности к судебной системе.
The resistance to public policies on the truth and justice are expressed through a strategy of delays in the judicial processes, and a campaign of harassment, including some physical aggressions and in one case of extreme gravity, a disappearance. Сопротивление проводимой государством политике в области установления истины и справедливости выражается в тактике судебных проволочек и в методах запугивания, включая физические нападения и даже - в одном серьезном случае - исчезновение.
Fixing the boundaries of judicial districts in line with the principle of ensuring public access to justice through the establishment of courts and divisions. образованием судебных округов с учетом необходимости практической реализации принципа приближения правосудия к гражданам за счет создания на местах соответствующих судов и их отделений;
In 2005, a major advance was made in formulating public policies in regard to access to justice, promotion of the rule of law and legal security through the establishment of the Constitutional, Legal and Registry Affairs Department under the Ministry of Education and Culture. В 2005 году был достигнут существенный прогресс в разработке государственной политики в области обеспечения доступа к правосудию, поощрения верховенства права и судебных гарантий, связанный с созданием Управления по конституционным, правовым и регистрационным вопросам под эгидой Министерства образования и культуры.
The Constitution guarantees the right of access to justice and to get remedies from judicial bodies. The right to participate in the conduct of public affairs directly and through representatives elected through genuine, periodic, free and fair elections has been provided. Конституция гарантирует право на доступ к правосудию и к средствам правовой защиты со стороны судебных органов; право принимать участие в ведении государственных дел непосредственно или через представителей, избранных в ходе подлинных, периодических, свободных и справедливых выборов.
It noted in particular that the recommendation on the independence of justice mentioned in paragraph 58 (a) had been rejected, whereas the impediments to the independence and good functioning of the judiciary remained considerable, leading to a crisis of confidence in this connection. Она отметила, в частности, что была отклонена упомянутая в пункте 58 а) рекомендация об обеспечении независимости судов, хотя на пути обеспечения независимости и должного функционирования судебных органов по-прежнему стоят значительные препятствия, а это ведет к кризису доверия.
In 2005, a nation-wide campaign had been launched among law enforcement and judicial officials to promote the concept of the rule of law, the protection of human rights, fairness and justice. В 2005 году для сотрудников органов правопорядка и судебных органов была инициирована общенациональная кампания по темам, касающимся правового государства, защиты прав человека, равенства и справедливости.
The standard of judicial performance was reviewed and proposals for raising it were discussed, together with ways of streamlining cooperation between judges, the police and local authorities in order to improve access to justice and simplify judicial procedures. Были рассмотрены вопросы эффективности судебных органов и предложения по ее повышению, а также меры по укреплению сотрудничества судей, полицейских и представителей местных властей для улучшения доступа к судебной системе и упрощения судебных процедур.
It also made it possible to bring justice and those seeking it closer together through the creation of new jurisdictions, the number of which increased from 10 in 1990 to 20 in 2006, and through the recruitment and training of legal personnel. Реформа также позволила приблизить правосудие к людям путем создания новых судов, число которых возросло с 10 в 1990 году до 20 в 2006 году, и набора и подготовки персонала для судебных органов.
Nevertheless, in the view of my delegation, recourse to judicial means in the peaceful settlement of disputes reflects the keen desire of States for international justice, and at the same time shows the increasing importance States attach to international law. Тем не менее, по мнению моей делегации, использование судебных средств для мирного урегулирования споров отражает искреннее стремление государств к обеспечению международной законности и в то же время свидетельствует о том растущем значении, которое государства придают международному праву.
Underlining the need to further strengthen the Haitian judicial and correctional systems, in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in the access to justice, including through the establishment of new legal aid offices, подчеркивая необходимость дальнейшего укрепления судебной и пенитенциарной систем Гаити в соответствии с планом реформирования национальной системы правосудия, включая совершенствование судебных органов и улучшение доступа к системе правосудия, в том числе путем открытия новых отделений по оказанию правовой помощи,
(b) Accelerate reform of the justice sector, increase the material, financial and human resources of judicial personnel, and take the necessary steps to regulate the status of the judiciary in the interests of an independent and equitable system of justice; Ь) ускорить проведение реформы сектора правосудия, укрепить материальный, финансовый и кадровый потенциал судебных органов и принять необходимые меры по упорядочению статуса магистратуры в целях обеспечения независимого и справедливого правосудия;
Requests the Parties, Signatories and other interested States to facilitate the involvement in relevant activities under the Convention of representatives of ministries of justice, the judiciary, judicial training institutions and other organizations having a strong profile in access to justice issues. просит Стороны, Сигнатариев и другие заинтересованные государства содействовать вовлечению в соответствующую деятельность в рамках Конвенции представителей министерств юстиции, судей, учреждений по подготовке судебных работников и других организаций, уделяющих значительное внимание вопросам доступа к правосудию.
Welcoming the initial steps taken towards strengthening the judicial system in accordance with the national justice reform plan, including judicial institution modernization and improvement in access to justice, which are crucial aspects of the reconstruction and stabilization of Haiti, приветствуя первоначальные меры, принятые с целью укрепления судебной системы в соответствии с планом реформирования национальной системы правосудия, включая совершенствование судебных органов и улучшение доступа к системе правосудия, которые являются важнейшими аспектами процесса восстановления и стабилизации в Гаити,
(a) Work closely with national legal and judicial officials and other personnel in the relevant governments' civilian and military justice systems to address impunity, including by the strengthening of national capacity, and drawing attention to the full range of justice mechanisms to be considered; а) налаживания тесного взаимодействия с должностными лицами национальных законодательных и судебных органов и другими сотрудниками соответствующих государственных систем гражданской и военной юстиции в области борьбы с безнаказанностью, в том числе путем укрепления национального потенциала, и необходимости учета всего спектра механизмов отправления правосудия;
Organization of 1 workshop with Ministry of Justice and judiciary officials, on the findings and recommendations of the needs assessment report on the justice sector, in collaboration with UNDP Проведение 1 практикума с участием должностных лиц министерства юстиции и судебных органов, в сотрудничестве с ПРООН, по вопросам выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе об оценке потребностей сектора правосудия
As a service for parties at law and persons interested in matters of justice, the newspaper publishes lists of cases that have been referred to, or adjudicated by, the Supreme Court; Для участников судебных процедур и лиц, интересующихся юридическими вопросами, газета публикует информацию о делах, переданных в Верховный суд, и о вынесенных по ним решениях.
Expected accomplishment 3.2: Enhanced capacity of the rule-of-law actors, including national and local authorities and security and justice institutions, to tackle impunity, improve delivery of services and build public confidence Ожидаемое достижение 3.2: укрепление потенциала правоохранительных структур, в частности национальных и местных органов власти, органов безопасности и судебных органов, что необходимо для борьбы с безнаказанностью, повышение качества предоставляемых услуг и укрепление общественного доверия
(a) Removing compromised personnel from the security and justice sectors spares victims and others from having to deal with those who abused them when they seek State services to which they are entitled; а) отстранение от должности скомпрометировавших себя сотрудников правоохранительных и судебных органов избавляет потерпевших и других лиц от необходимости иметь дело с теми, кто плохо обращался с ними, когда они будут ходатайствовать о предоставлении положенных им государственных услуг;
Civil servants in the areas of law enforcement, local administration, corrections and justice have been deployed to 38 newly constructed facilities, and 780 members of the Congolese National Police and 410 local administration officers have been trained in North Kivu, South Kivu and Ituri. Сотрудникам правоохранительных органов, органов местного управления, исправительных учреждений и судебных органов были предоставлены помещения на 38 новых объектах, а для 780 сотрудников конголезской национальной полиции и 410 служащих органов местного управления в Северном и Южном Киву и в Итури было организовано обучение.
Sierra Leone remains, however, committed to ensuring a better and more encompassing legal aid scheme, prompt and fair trials, review of juvenile delinquency and the codification of customary laws, with a view to making justice accessible to all. Тем не менее Сьерра-Леоне по-прежнему привержена обеспечению осуществления более эффективных и широкомасштабных программ юридической помощи, оперативных и справедливых судебных разбирательств, проведению обзора законодательства для несовершеннолетних и кодификации норм обычного права, с тем чтобы сделать правосудие доступным для всех;
The Danish programme will support justice and security sector reform in Somalia, inter alia, through training of judicial capacity and police and security sector reform, as well as expanding existing prison capacity. В рамках этой датской программы будет оказана поддержка процессу реформы сферы правосудия и безопасности в Сомали, в частности посредством организации профессиональной подготовки судебных работников, реформирования сферы полиции и безопасности, а также расширения имеющегося потенциала пенитенциарных учреждений.