Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Judicial mapping and monitoring is already being implemented under the lead of the Ministry of Justice, within the Justice and Rule of Law Working Group Работа по составлению карт судебных округов и участков и мониторингу в этой области уже проводится под руководством министерства юстиции Рабочей группой по вопросам правосудия и правопорядка
The work carried out in the framework of the trials for crimes against humanity has been coordinated from the outset with the National Programme for the Protection of Witnesses and Accused and the Truth and Justice Programme, both run by the national Ministry of Justice and Human Rights. В рамках судебных дел в отношении преступления против человечности с самого начала предусматривается взаимодействие с Национальной программой защиты свидетелей и подозреваемых, разработанной Министерством юстиции и прав человека, и с программой "Истина и Справедливость" того же Министерства.
A High-level Judicial Workshop on Access to Justice in Environmental Matters for the Eastern Europe and South Caucasus Region was organized in Kiev in June 2007 by UNECE in cooperation with the OSCE within the framework of the Task Force on Access to Justice. В июне 2007 года ЕЭК ООН в сотрудничестве с ОБСЕ организовала в Киеве в рамках деятельности Целевой группы по доступу к правосудию совещание высокого уровня по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, для работников судебных органов из региона Восточной Европы и Южного Кавказа.
The judicial component and the human rights and protection component, together with UNDP, are working with the Chief Justice and the Ministry of Justice to address problems relating to rehabilitating and equipping the court system. Компоненты, занимающиеся судебными органами и правами человека и их защитой, вместе с ПРООН, сотрудничают с главным судьей и министром юстиции с целью решения проблем, связанных с восстановлением и оснащением судебных органов.
The Ministry of Justice has an important role in respect of training in judiciary and lawyers in general, since professional training of such employees is one of the activities within the scope of competences of the Ministry of Justice. Министерству юстиции принадлежит важная роль в проведении учебной подготовки судебных работников и юристов в целом: в круг обязанностей этого министерства входит повышение профессиональной квалификации таких работников.
The non-completion of the output was attributable to the fact that the reorganization of the registry was still pending the approval of Ministry of Justice and Public Security Невыполнение этого мероприятия объясняется тем, что не было получено разрешение министерства юстиции и общественной безопасности на проведение реорганизации судебных канцелярий
In his meeting with the Chief Justice and other senior members of the judiciary, the Independent Expert highlighted the important role of the Sudanese judiciary in promoting the rule of law and ensuring human rights are guaranteed in the country. На встрече с Председателем Верховного суда и другими высокопоставленными представителями судебной системы Независимый эксперт подчеркнул важную роль суданских судебных органов в обеспечении верховенства закона и гарантии соблюдения прав человека в стране.
In the period between June 2010 and December 2011, for example, the number of legal proceedings to halt domestic violence in Brazil increased by 106.7 per cent, according to a survey by the Brazilian National Justice Council. Например, в Бразилии по данным опроса, проведенного Национальным судебным советом Бразилии, в период с июня 2010 года по декабрь 2011 года количество судебных процессов о прекращении насилия в семье возросло на 106,7 процента.
The 2008 - 2012 Strategy for Justice Sector Reform in BiH envisages strengthening the independence of the judiciary and the harmonization of the judicial system, which would result in fulfilling commitments under European partnerships for BiH. Стратегия реформы судебной системы БиГ на 2008 - 2012 годы предусматривает укрепление независимости судебных органов и гармонизацию судебной системы, что позволит выполнить обязательства в рамках европейских партнерств БиГ.
The HR Committee recommended that Kuwait guarantee the independence of the judiciary by reforming the appointment, promotion and evaluation of judges and removing the direct dependency of the Supreme Judiciary on the Ministry of Justice. КПЧ рекомендовал Кувейту гарантировать независимость судебной системы посредством реформирования процесса назначения, повышения в должности и оценки работы судей, а также устранения прямой зависимости верховных судебных органов от Министерства юстиции.
The country team underscored the establishment of the Supreme Council of Justice, the adoption of measures for dismissing judges implicated in criminal matters or involved in corruption and the recent establishment of children's courts. Страновая группа отметила создание Высшего совета магистратуры и принятие мер по отзыву судебных работников, которые причастны к уголовным делам или замешаны в коррупции, а также недавнее учреждение судов по делам несовершеннолетних.
In order to advocate for and explain the form to local judges, prosecutors and lawyers, OHCHR and the Ministry of Justice organized a series of judicial round tables in the provinces as in previous years. В целях ознакомления с новым бланком местных судей, прокуроров и адвокатов и разъяснения связанных с этим вопросов УВКПЧ и Министерство юстиции, как и в предыдущие годы, организовали серию судебных круглых столов в провинциях.
Within the framework of the Judicial Reform process, the President's Office together with the Ministry of Justice played a critical role in adopting of the "Law on Victim and Witness Protection" in 2013 and consequently setting up of the Marshal's office. В рамках процесса реформирования судебной системы Администрация Президента совместно с Министерством юстиции сыграли решающую роль в принятии в 2013 году Закона о защите жертв и свидетелей и, соответственно, создании института судебных приставов.
"Violence against Women" and "Gender Equality" issues have been included in the in-service trainings of Chief Clerks and Court Clerks working in the provincial organizations of the Ministry of Justice. Вопросы насилия в отношении женщин и гендерного равенства были включены в программы обучения по месту службы, предназначенные для начальников судебных канцелярий и секретарей суда, работающих в отделениях Министерства юстиции в провинциях.
The Special Rapporteur believes that, if the enforcement of judicial decisions is to remain under the responsibility of the Ministry of Justice, a strong commitment is required from the executive to ensure that there is no interference in or any kind of improper control over judicial decisions. Специальный докладчик полагает, что, если за исполнение судебных решений будет по-прежнему отвечать Министерство юстиции, исполнительная власть должна обеспечить надежные гарантии недопущения какого-либо вмешательства в судебные решения или ненадлежащего контроля за их исполнением.
UNICEF reported that in 2012 the Federal Congress had passed the Federal Law on Justice for Adolescents and that the Supreme Court had issued a protocol for all those in contact with children in judicial processes. ЮНИСЕФ сообщил, что в 2012 году Федеральный конгресс принял Федеральный закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, а Верховный суд издал протокол для лиц, работающих с детьми в ходе судебных процессов.
A law on authentication and registration was promulgated and a law on legal fees was adopted. Regulations on the work of the Ministry of Justice were drafted, and a judicial code of conduct was adopted. Следует также отметить принятие Закона об установлении личности и регистрации, публикацию Декрета-закона о судебных издержках и утверждение проекта регламента об организации работы Министерства юстиции и проекты кодекса поведения судей.
In deed, the Ministry of Justice is a woman and women's representation at the various court functions and ranks, including performing as magistrates in the High Court, as lawyers, registrars, legal advisors and attorneys-at-law is slowly increasing. Так, Министром юстиции является женщина, и представительство женщин в судебных органах на различных должностях, в частности среди судей Верховного суда, адвокатов, регистраторов, юрисконсультов и государственных обвинителей, постепенно увеличивается.
The Ministry of Justice has issued an instruction to introduce the protection order format based on the law that has facilitated courts in issuing the protection order when requested according to the procedures in force. Министерство юстиции издало распоряжение о внедрении стандартной формы охранного судебного приказа на основании действующего законодательства, облегчающей оформление судами охранных судебных приказов при соблюдении соответствующих процедур.
The publications are available on the Ministry of Justice websites and are distributed to such places as the most important public libraries, university centres, non-governmental organisations, courts and prosecutor's offices and prison libraries. Эти публикации размещаются на веб-сайтах Министерства юстиции и распространяются, в частности, среди крупнейших публичных библиотек, университетских центров, неправительственных организаций, судебных органов, отделений прокуратуры и тюремных библиотек.
The Ministry of Justice compiles statistical data on judiciary, concerning various forms of discrimination, intolerance and xenophobia, acting pursuant to the Act on public statistics and its implementing acts, as well as the Act on personal data protection. Министерство юстиции составляет статистические данные о судебных решениях, касающихся различных форм дискриминации, нетерпимости и ксенофобии, действуя при этом в соответствии с Законом о государственной статистике и подзаконных актах к нему, а также Законом о защите персональных данных.
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has numerous statutory responsibilities including responsibility for the deployment of the judiciary, their training and guidance, and representing the views of the judiciary to Parliament, the Lord Chancellor and Minsters of the Crown generally. Являясь главой судебной системы, Лорд - Главный судья имеет многочисленные уставные обязанности, включая ответственность за назначение судей, их профессиональную подготовку и консультирование, а также за представление мнений судебных органов перед Парламентом, Лордом-Канцлером и министрами Короны в целом.
As indicated in the previous report, the Commission on Human Rights and Administrative Justice (CHRAJ) is one of the judicial and administrative authorities with competences in effecting human rights matters. Как указывалось в предыдущем докладе, Комиссия по правам человека и административной юстиции (КПЧАЮ) является одним из судебных и административных органов, в ведении которого находится рассмотрение вопросов, связанных с правами человека.
Again, I can only reiterate, as the Minister of Justice of Lebanon forcefully did during a recent television interview, that the Commission gives information to the Lebanese judicial authorities, but that the power of the judicial authorities is absolute on these matters. Я могу лишь вновь подчеркнуть, как это убедительно сделал министр юстиции Ливана в ходе недавнего телевизионного интервью, что Комиссия предоставляет информацию ливанским судебным властям, но что полномочия судебных властей по этому вопросу носят непреложный характер.
Most of the allegations were filed by juveniles in shelters for juveniles, by letter or during talks, to directors of facilities, visitation officers of provincial pedagogical supervision teams, the Ministry of Justice and to judges monitoring the implementation of judicial decisions in remand houses. Большинство заявлений подано несовершеннолетними, находящимися в приютах для несовершеннолетних, в виде письма или во время бесед с директорами исправительных учреждений, в ходе посещений преподавателями в составе областных групп надзора, в министерство юстиции и судьям, контролирующим осуществление судебных решений в приемниках-распределителях.