Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
When the tsar Alexander II visited the Palais de Justice in 1867, Floquet was said to have confronted him with the cry "Vive la Pologne, monsieur!" В 1867 году, во время посещения Александром II здания судебных мест в Париже, Флоке воскликнул: «Vive la Pologne, Monsieur!»
This Strategy entrusted Ministry of Justice with the task of keeping record of the number of judgments and criminal sanctions, compiling and publicizing statistics on the scale of human trafficking and undertake measures to improve protection of the courts (judges and prosecutors) from political pressure. Согласно этой Стратегии на Министерство юстиции была возложена задача по учету числа судебных решений и уголовных наказаний, сбору и обнародованию статистики, касающейся масштабов торговли людьми, и принятию мер по улучшению защиты работников судов (судей и прокуроров) от политического давления.
The statistical data on complaints, judicial measures and compensation awards contained in Part II are taken from statistics provided by the Department of Public Prosecutions and the Ministry of the Interior to the committee concerned in the Ministry of Justice. Содержащиеся в части II сведения о жалобах, судебных мерах и решениях о предоставлении компенсации приводятся на основании статистических данных, представленных государственной прокуратурой и министерством внутренних дел в соответствующий комитет министерства юстиции.
We were recently very pleased to receive two groups of 10 Rwandan judicial officers, each composed of judges, prosecutors and officials from the Ministry of Justice, and we hope that other representatives of Rwandan society will visit the Tribunal soon. Недавно мы были очень рады принять две группы из 10 руандийских судебных представителей, которые состояли из судей, обвинителей и официальных лиц из Министерства юстиции, и мы надеемся, что Трибунал вскоре посетят и другие представители руандийского общества.
MINUSTAH and UNDP also worked to support the Superior Council of the Judiciary and the Ministry to develop a set of 117 templates and forms for judicial acts, expected to expedite the handling of judicial cases when formally adopted by the Minister of Justice. МООНСГ и ПРООН также вели работу по оказанию поддержки Высшему совету магистратуры и министерству в разработке 117 образцов и форм для судебных актов, что после официального утверждения министром юстиции, как ожидается, ускорит судопроизводство.
With regards to judicial officers such as the Chief Justice and the President of the Court of Appeal, remuneration is determined by the President on the advice of the Prime Minister after consulting the Attorney-General. В случае судебных работников такого уровня, как Главный судья и Председатель Апелляционного суда, размеры вознаграждения определяются президентом по рекомендации премьер-министра после консультаций с Генеральным прокурором.
According to International Advocates for Justice, Falun Gong has filed the largest number of human rights lawsuits in the 21st century and the charges are among the most severe international crimes defined by international criminal laws. По словам International Advocates for Justice в 21-м веке члены Фалуньгун подали наибольшее количество судебных исков против нарушений прав человека, и эти обвинения являются одними из самых серьёзных по определению международного уголовного права.
The Special Representative commends the open and active cooperation of the Ministry of Justice with the judicial mentor programme of the United Nations Centre for Human Rights and the Cambodian court training project of the International Human Rights Law Group. Специальный представитель высоко оценивает открытое и активное сотрудничество министерства юстиции с программой судей-консультантов Центра Организации Объединенных Наций по правам человека и камбоджийским проектом подготовки судебных работников Международной юридической группы по правам человека.
The U.S. Department of Justice's long-standing policy provides that "several offences arising out of a single transaction should be alleged and tried together and should not be made the basis of multiple prosecutions". В соответствии с традиционной политикой Министерства юстиции США "несколько преступлений, вытекающих из одного деяния, должны рассматриваться в суде совместно и не должны служить основой для нескольких судебных преследований".
Since the country's human, material and financial means are severely limited, an appeal will be made to foreign financial and technological assistance, especially in the area of the training of magistrates and officials of the Office of the Public Prosecutor and Ministry of Justice personnel. Поскольку людские, материальные и финансовые средства моей страны строго ограничены, мы обратились с призывом об оказании иностранной финансовой и технической помощи, особенно в области подготовки судебных исполнителей и должностных лиц для офиса прокурора и министерства юстиции.
A wide-ranging reform of the judiciary is under discussion; if adopted, it would ensure the independence of the judiciary from the executive branch and in particular the Ministry of Justice. Ведется обсуждение широкой реформы судебной системы; в случае ее принятия она обеспечит независимость судебных органов от исполнительной ветви власти, и в частности от министерства юстиции.
The Minister of Justice had subsequently stated before Parliament that, although he did not share the Ombudsman's interpretation of the Act on the Judiciary, he would consider the Ombudsman's findings closely. Впоследствии министр юстиции заявил в парламенте о том, что, хотя он не разделяет толкование омбудсменом положений закона о судебных органах, он тщательно рассмотрит заключения омбудсмена.
A new magistrate and a new public prosecutor have been assigned to the case. On 21 October 1998, the Minister of Justice met with the judicial authorities at Gonaives, demonstrating his support and determination to proceed with the trial. По этому делу назначен новый мировой судья и новый государственный обвинитель. 21 октября 1998 года министр юстиции встретился с представителями судебных органов в Гонаиве, продемонстрировав свою поддержку и свою решимость провести этот судебный процесс.
From 28 November to 22 December 1998, the Office participated in a seminar on the legal system for Rwanda judicial personnel organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Ministry of Justice and the Supreme Court of Rwanda. С 28 ноября по 22 декабря 1998 года Канцелярия участвовала в семинаре по правовой системе, организованном Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, министерством юстиции и Верховным судом Руанды для сотрудников судебных органов Руанды.
It constitutes an important step in the efforts by the Ministry of Justice to establish the authority of the judiciary over the police and should be used as an example to improve the protection of persons in police custody. Эта мера представляет собой важный шаг в усилиях министерства юстиции, направленных на подчинение полиции власти судебных органов, и ее следует использовать в качестве примера для улучшения защиты лиц, содержащихся под стражей в полицейских участках.
Some of this information has already been communicated to the Minister of Justice, in particular, the Mission's concerns over the number of dormant cases and of files missing in certain jurisdictions in the light of the State's obligation to fight against impunity. Эта информация, с учетом того, что государства обязаны бороться с безнаказанностью, частично уже была доведена до сведения министра юстиции, в частности в том, что касается озабоченности Миссии по поводу ряда незаконченных дел и случаев отсутствия судебных досье в ряде судов.
The planned or actual reforms announced by the Minister of Justice, who headed the delegation of Peru, and which are designed to improve the human rights situation in the framework of the fight against terrorist violence and to reaffirm the independence of the judiciary. Запланированные или фактически проведенные реформы, о которых сообщил министр юстиции, возглавлявший делегацию Перу, и которые направлены на улучшение положения в области прав человека в рамках борьбы с совершаемыми террористами актами насилия и для укрепления независимости судебных органов.
Additionally, representatives from the Croatian Ministry of Justice and the region's judiciary have failed to begin the process of examining evidence to clarify the list of those not granted amnesty under the Croatian amnesty law. Кроме того, представители министерства юстиции Хорватии и судебных органов района еще не начали процесс рассмотрения свидетельств для составления более четкого списка лиц, которым не была предоставлена амнистия в соответствии с хорватским законом об амнистии.
On 24 April, the Field Operation launched a series of seminars for judicial personnel organized jointly with UNHCR, the Ministry of Justice and the Supreme Court, with funding from UNHCR. 24 апреля Полевая операция начала проведение серии семинаров для сотрудников судебных органов, организованных совместно с УВКБ, министерством юстиции и Верховным судом за счет финансовых средств, предоставленных УВКБ.
The Community Peace Foundation works in close cooperation with the Ministries of Justice and of Safety and Security to carry out training in community policing, to produce training manuals for lay assessors and to develop crime prevention strategies. Фонд общинного мира работает в тесном сотрудничестве с министерствами юстиции и безопасности в подготовке кадров по вопросам поддержания правопорядка в общинах, подготовке учебных пособий для начинающих судебных заседателей и разработке стратегий предупреждения преступности.
A summary document on the objectives and achievements of the JMP was produced in September and was used for fund-raising purposes, and for the tripartite review of the project organized by UNDP/OPS in December involving the Ministry of Justice, UNDP/OPS and COHCHR in mid-December. В сентябре был выпущен документ, обобщающий задачи и достижение Программы судебных консультантов, который использовался для мобилизации средств, а также проведения трехстороннего обзора проекта, организованного в середине декабря УОП ПРООН при участии министерства юстиции и Отделения.
Define administrative and judicial framework that regulate the involvement of the State in this area, propose a methodology to implement the relevant recommendations of the report of the National Commission on Truth and Justice and draft applicable statutory texts. Определение административных и судебных рамок, регулирующих роль государства в этой области, выработка предложений в отношении методологии осуществления соответствующих рекомендаций, содержащихся в докладе Национального комитета по установлению истины и восстановлению справедливости, и подготовка проектов соответствующих статутных документов.
Moreover, in order to strengthen the position of the Minister of Justice this Act has restricted the right to general assemblies of judges and boards of the courts of law in matters concerning appointment or dismissal of presidents and deputy presidents of courts of law. Кроме того, в целях укрепления положения министра юстиции этот Закон ограничил права судейских коллегий и комиссий судебных органов относительно решения вопросов о назначении или увольнении председателей и заместителей председателя судов.
Several other investigative and law enforcement agencies are also found within the Department of Justice, including the Drug Enforcement Administration, the U.S. Marshals Service, the Federal Bureau of Prisons, and the Border Patrol. Несколько других ведомств по проведению расследований и вопросам правоприменения действуют также в рамках министерства юстиции, в том числе Администрация по контролю за соблюдением законов о наркотиках, Служба судебных маршалов США, Федеральное управление тюрем и Пограничный патруль.
The Special Representative reiterates her concern this year with regard to the increasing number of communications concerning the targeting of defenders by the judicial system, government bodies such as the Ministries of Social Affairs, the Interior and Justice and, in some cases, even the parliament. Специальный представитель вновь выражает в этом году беспокойство в связи с ростом числа сообщений о том, что правозащитники становятся мишенью для судебных инстанций и таких государственных органов, как министерства социальных дел, внутренних дел и юстиции и, в ряде случаев, даже парламента.