Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
The Ministry of Justice elaborated the Law on international judicial assistance, adopted by the Parliament by the end of 2001, published in the Official Gazette no. Министерство юстиции разработало законопроект о международной взаимопомощи в судебных вопросах, который был принят парламентом в конце 2001 года и опубликован в «Официальном вестнике».
Mr. OMARI (Albania) said that the composition of the High Council of Justice, as set forth in the Constitution, guaranteed the independence of the judiciary. Г-н ОМАРИ (Албания) говорит, что состав Высшего совета правосудия, который установлен Конституцией, гарантирует независимость судебных органов.
The Mission, in collaboration with the United Nations country team, bilateral donors and other partners, also focused on supporting the implementation of the strategic plans of the Ministry of Justice and the judiciary. В сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами и другими партнерами Миссия активно содействовала также осуществлению стратегических планов министерства юстиции и судебных органов.
The Commission worked over the last five years to strengthen Afghanistan's permanent judicial institutions (Supreme Court, Ministry of Justice, and the Attorney-General's Office), as well as local judicial processes. Последние пять лет Комиссия занималась укреплением постоянных органов судебной системы Афганистана (Верховного суда, Министерства юстиции и Генеральной прокуратуры), а также местных судебных процессов.
The lack of human and material resources was cited by the Committee for the National Consultations on Justice in 2000 as one of the reasons for the slowness of the judicial system. На общенациональной конференции работников юстиции в 2000 году среди причин медленной работы судебных органов была отмечена нехватка людских и материальных ресурсов.
Modernization of penitentiary system is defined as one of the main directions of "Support Program to Justice Reforms" which is to be implemented from 2009 together with European Commission. Модернизация пенитенциарной системы определена как одно из главных направлений Программы поддержки судебных реформ, осуществление которой совместно с Европейской комиссией планируется начать в 2009 году.
(a) An administrative decision by the then Justice Ministry that prohibits the full covering of persons when inside the court room; а) Административное решение Министерства юстиции, запрещающее присутствующим в зале судебных заседаний полностью скрывать свои лица;
During the period under review, the decision of the Minister of Justice on 14 September 2009 to suspend three judges was perceived by civil society as a violation of the independence of the judiciary. В ходе рассматриваемого периода решение министра юстиции от 14 сентября 2009 года о приостановлении деятельности трех магистратов было воспринято гражданским обществом как попытка ограничения независимости судебных властей.
With regard to the development of the rule of law, it is proposed that MINUSTAH pursue a two-track approach to surge support for the Haitian National Police, the Ministry of Justice and Public Security, and major judicial and correctional institutions. Что касается мер по обеспечению законности, то МООНСГ предлагается придерживаться двуединого подхода, с тем чтобы резко активизировать поддержку Гаитянской национальной полиции, Министерства юстиции и общественной безопасности и основных судебных и исправительных учреждений.
The Department of Justice & Attorney General is undergoing data updating therefore is presently unable to provide specific court decisions. Data not available at the time of reporting. Министерство юстиции и Генеральный прокурор в настоящее время осуществляют обновление данных, в связи с чем привести примеры соответствующих судебных решений не представляется возможным.
Paragraphs 66 and 68 of the report provided information on court decisions concerning racial discrimination, and paragraph 71 mentioned complaints investigated by the human rights organ of the Ministry of Justice. В пунктах 66 и 68 доклада приводится информация о судебных решениях, касающихся расовой дискриминации, а в пункте 71 упоминается о жалобах, расследованных правозащитным подразделением Министерства юстиции.
The Judicial Institute of the Ministry of Justice provides in-service training for the officers at the detention facilities and bailiffs, and one-third of all the personnel undergoes such training annually. Юридический институт Министерства юстиции проводит курсы повышения квалификации на местах для сотрудников исправительных учреждений и судебных приставов, одна треть всех сотрудников ежегодно проходит такую подготовку.
The Independent Expert passed on this complaint to the Minister for Justice, who stated that Somaliland was satisfied about the fairness of the trials as it had sent a representative to Seychelles to monitor them. Независимый эксперт передал эту жалобу Министру юстиции, который заявил, что Сомалиленд удовлетворен справедливостью судебных разбирательств, поскольку на Сейшельские Острова был направлен специальный представитель для наблюдения за их ходом.
A training programme for the capacity-building of sheriffs and bailiffs in the discharge of their statutory functions was prepared and submitted to the Chief Justice, who has yet to respond with final approval. Учебная программа профессиональной подготовки для шерифов и судебных исполнителей, выполняющих свои уставные функции, была подготовлена и представлена Главному судье, который своего окончательного решения пока не вынес.
Since there were no such judicial orders in respect of the designated persons, the matter will be examined in detail by the Ministry of Justice and, based on its decision, appropriate action will be taken. Поскольку никаких подобных судебных приказов в отношении этих обозначенных Советом лиц не поступало, данный вопрос будет подробно рассмотрен министерством юстиции, и на основе его решения будут приняты соответствующие меры.
Moreover, the Ministry of Justice continuously studies the question of ensuring courts' operations as part of performance management of courts and, if necessary, by separate legislative projects. Кроме того, министерство юстиции последовательно изучает вопрос об обеспечении судебных процедур в рамках организации работы судов и, если это необходимо, на основе отдельных законодательных проектов.
The elimination of delays in court proceedings is one of the main objectives of the supervisory activity conducted by the Minister of Justice, court presidents and court department chairmen. Устранение задержек судопроизводства - одна из главных задач контрольной деятельности министра юстиции, председателей судов и председателей судебных департаментов.
Please update the Committee on the functioning and independence of the medical service, which has been transferred from the Central Department for the Enforcement of Judicial Decisions to the Ministry of Justice. Просьба представить Комитету обновленную информацию о работе и независимости медицинской службы, которая выведена из подчинения Главного управления по исполнению судебных решений и подчинена Министерству юстиции.
Please describe in detail the supervisory powers of the Ministries of Justice and of the Interior with regard to the judiciary, especially pre-trial detention. Просьба подробно описать надзорные полномочия Министерства юстиции и Министерства внутренних дел в отношении деятельности судебных органов, особенно в части досудебного содержания под стражей.
Thus, it was held that it did not correspond to the District Health Board, as respondent in this case, but to the Ministry of Justice to cover the legal costs of the Supreme Court proceeding. Кроме того, он заявлял, что ответственность за возмещение судебных издержек в связи с процессуальными действиями Верховного суда должен нести не Районный совет здравоохранения в качестве ответчика по делу, а Министерство юстиции.
The Ministry of Justice did not appoint an Inspector General during the reporting period and neither judicial nor penitentiary inspection services were in existence В течение отчетного периода министерство юстиции не провело назначение Генерального инспектора, и службы судебных и пенитенциарных проверок не существовали
12 meetings with the Ministry of Justice to assist in the implementation of a pilot project for the reorganization and computerization of court clerks' offices Проведение с сотрудниками министерства юстиции 12 совещаний по оказанию помощи в осуществлении экспериментального проекта, касающегося реорганизации и компьютеризации работы судебных канцелярий
Furthermore, on 28 October, UNDP and the Minister of Justice signed an agreement to support the National Judicial Training Centre in launching and implementing training courses for judges and public prosecutors. Кроме того, 28 октября между ПРООН и министром юстиции было подписано соглашение об оказании помощи национальному центру по подготовке сотрудников судебных органов в связи с организацией и проведением учебных курсов для судей и государственных прокуроров.
Through the World Congress on Justice, Governance and Law, UNEP had endeavoured to focus on the critical role of the judiciary in achieving sustainable development. В рамках Всемирного конгресса по вопросам правосудия, управления и права ЮНЕП прилагает усилия для того, чтобы акцентировать важную роль судебных органов в достижении устойчивого развития.
Establishment of databases related to staffing and assets profiling, through 24 meetings with the Ministry of Justice and Judiciary No Создание баз данных по персоналу и активам по результатам 24 совещаний с представителями министерства юстиции и судебных органов