Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Their action was one component of a programme aimed at improving access to justice for citizens who lived far from courts, especially women, who were one of the most disadvantaged categories in that respect. Их деятельность проводится в рамках программы по расширению доступа к правосудию для граждан, которые проживают вдали от судебных органов, в частности для женщин, составляющих в этом смысле одну из самых обездоленных групп населения.
Mexico recognized the challenge of respecting indigenous peoples' right of access to justice of and ensures certified defence counsel, interpreters and translators in all lawsuits and proceedings involving indigenous people. Мексика понимает трудности, связанные с соблюдением права коренных народов на доступ к правосудию, предоставляет профессиональных адвокатов, устных и письменных переводчиков во всех судебных исках и производствах по делам, связанным с коренными народами.
Most rural communities continue to approach Justices of the Peace and non-judicial officers for their justice needs and in some instances, these officers appear to be unaware that they are acting ultra vires or unlawfully. Большинство жителей в сельских районах по-прежнему обращаются к мировым судьям и лицам, не являющимся работниками судебных органов, за юридической помощью, и в некоторых случаях эти работники по-видимому не знают, что они действуют "ультра вирес" или незаконно.
Judicial protection of economic, social and cultural rights has also raised the question of the appropriate role of the judiciary in hearing claims that could involve questions of social policy, distributive justice and resource allocations. Судебная защита экономических, социальных и культурных прав также ставит вопрос о соответствующей роли судебных органов в рассмотрении исков, которые могут быть связаны с вопросами социальной политики, справедливости в распределении благ и распределения ресурсов.
These indicators objectively reflect structural changes in the judicial institutions of the Russian Federation that facilitate citizens' access to justice and fuller enjoyment of the right of everyone to equal treatment before the courts. Эти показатели являются объективной характеристикой тех изменений в структуре судебных институтов России, которые позволяют расширить доступ граждан к правосудию и наиболее полно реализовать право каждого на справедливое судебное разбирательство.
In Southern Africa, a court digest has been developed, with UNIFEM support, which will be used to raise the profile of women judges and equip them for leadership roles in their respective judiciaries and justice delivery systems. В южной части Африки - при поддержке ЮНИФЕМ - был разработан судебный справочник, который будет использован для укрепления авторитета женщин-судей и подготовки их к замещению руководящих должностей в соответствующих судебных и судебно-исполнительных органах.
It is explicit in the Constitution that the people's right to justice is to be served, in accordance with the prevailing provisions of the Constitution and the fundamental principles of law and justice, through competent courts and other relevant judicial institutions. В Конституции гарантируется право каждого человека на правосудие, которое должно соблюдаться в соответствии с действующими положениями Конституции и основополагающими принципами закона и справедливости посредством компетентных судов и других соответствующих судебных органов.
Their problems with access to justice stemmed primarily from the fact that indigenous peoples often were not aware of their fundamental rights with regard to access to justice and did not always have a command of Spanish, which was the only language used in the courts. Их проблемы с доступом к правосудию обусловлены прежде всего тем, что коренные народы зачастую не знают о своих основных правах в том, что касается доступа к правосудию, и не всегда свободно владеют испанским, единственным языком, используемым в судебных органах.
The workshop closely followed the successful model of a previous workshop on access to justice in environmental matters (Kyiv, 4 - 5 June 2007), which had also had the aim of raising awareness on access to justice issues among the judiciary. Это рабочее совещание было построено на успешной модели предыдущего рабочего совещания по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды (Киев, 4-5 июня 2007 года), цель которого также состояла в повышении уровня информированности работников судебных органов по вопросам доступа к правосудию.
EULEX police, justice and customs components continued planning and implementing targeted monitoring, mentoring and advising activities with the Kosovo rule of law authorities, focusing especially on management-level capacity and methodology in the Kosovo police, justice and customs. Отделы ЕВЛЕКС по работе полиции, судебных органов и таможни продолжили планировать и осуществлять целенаправленное наблюдение, наставничество и консультирование в интересах правоохранительных органов Косово, уделяя основное внимание возможностям управления и методологии деятельности полиции, судов и таможни Косово.
Generally reporting to the cantonal departments of justice and police, their task is to coordinate the interventions of police, justice, social services, women's shelters, counselling services for violence victims, hospital emergency services, etc. Приданные, как правило, кантональным департаментам юстиции и полиции, они выполняют задачу по координации действий полиции, судебных ведомств, социальных служб, домов по приему женщин, консультационных служб для жертв актов насилия, служб скорой помощи больниц и т. д.
Pursuant to the Ministry of Justice Act of 1983, the functions of the Ministry of Justice include efforts to spread the rule of law and provide full justice, as well as legal advice services and litigation assistance for the public. В соответствии с Законом о Министерстве юстиции 1983 года, задачи Министерства юстиции заключаются в усилиях по закреплению принципа верховенства закона и обеспечению всеобъемлющего правосудия, а также в предоставлении юридических консультационных услуг и помощи в области ведения судебных дел для населения.
The Justice Sector Technical Working Group comprising representatives of the Ministry of Justice, the judiciary, prisons and the police met regularly to address issues pertaining to the justice sector, under the chairmanship of a Supreme Court judge. Техническая рабочая группа по вопросам юстиции, состоящая из представителей Министерства юстиции, судебных органов, администрации тюрем и полиции, регулярно проводит совещания под председательством судьи Верховного суда в целях решения проблем, возникающих в секторе отправления правосудия.
The Section will also support the provision of integrated justice, corrections and police services in Akobo and Pibor (rule of law hubs), jointly with UNDP as part of the Jonglei Justice Programme. Секция будет также оказывать помощь в предоставлении комплексных судебных, исправительных и полицейских услуг в Акобо и Пиборе (центры деятельности по обеспечению законности) совместно с ПРООН и в рамках Программы отправления правосудия в штате Джонглей.
Justice systems could not function properly unless both access to justice and independence of the judiciary were guaranteed; indeed, there were countries which had an independent judiciary, yet only a small percentage of the population had access to the courts. Системы правосудия не могут нормально функционировать в отсутствие гарантий доступа к правосудию и независимости судебных органов; действительно, есть страны с независимой судебной системой, но лишь небольшой процент их населения имеет доступ к судам.
The need to develop an awareness of social justice among the police, the prosecutor's office and the judiciary should be seen as the first priority of any governmental authorities concerned with law enforcement, especially the Ministry of Justice. Доведение до сознания сотрудников полиции, прокуратуры и судебных органов необходимости соблюдения принципа социальной справедливости должно стать самой приоритетной задачей всех государственных органов, занимающихся обеспечением соблюдения закона, и прежде всего министерства юстиции.
As to the affairs related to the training and education of judges and justice employees, the National Council of Justice (OIT) autonomously responsible for the administration of courts, makes decisions in compliance with the current constitutional order of our country. Что касается состояния дел в сфере подготовки и обучения судей и сотрудников судебных инстанций, то Национальный совет по делам правосудия (НСП), являющийся автономным органом, ответственным за администрирование судебных органов, принимает решения исходя из существующих ныне в стране конституционных норм.
With regard to justice, the deployment of legal experts to the Ministry of Justice and Public Security, the Prosecutor's Office, the Magistrates' School and other judicial institutions, which started in 2010/11, will continue during the 2011/12 period. Что касается правосудия, то в 2011/12 году продолжится начавшееся в 2010/11 году развертывание экспертов по правовым вопросам в министерстве юстиции и общественной безопасности, прокуратуре, Школе магистрата и других судебных учреждениях.
Justice in the wider sense of equality should be the motto of the work on racism as preparations were being made for the review conference, where justice in strict judicial terms should prevail over diplomacy. Справедливость в более широком смысле равенства должна быть лозунгом работы по проблеме расизма в ходе подготовки к Конференции по обзору, на которой справедливость в строго судебных понятиях должна главенствовать над дипломатией.
Advice to the Ministry of Justice of Chad, national court officials and traditional justice organizations in N'Djamena and eastern Chad through weekly meetings on strengthening judicial institutions Консультирование министерства юстиции Чада, сотрудников национальных судов и органов традиционной системы отправления правосудия в Нджамене и восточной части Чада на основе проведения еженедельных совещаний по вопросам укрепления судебных органов
For the establishment of 15 relay justice stations and the establishment and repair to national and local infrastructure including Government and municipal buildings and courthouses Для создания 15 судебных участков, а также для строительства и ремонта объектов национальной и местной инфраструктуры, включая правительственные и муниципальные здания и суды
The sixth annual meeting of the heads of justice components and of the heads of corrections components of United Nations peacekeeping operations Шестое ежегодное совещание глав судебных и пенитенциарных компонентов операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций
It was also noted that that sub-topic would inevitably touch upon issues of traditional and informal justice mechanisms, much debated in the United Nations system, but should also touch upon issues of arbitration and conciliation. Было также отмечено, что данная подтема неизбежно связана с вопросами о традиционных и неофициальных судебных механизмах, которые широко обсуждались в системе Организации Объединенных Наций, но должны быть также связаны и с вопросами арбитража и примирительной процедуры.
Further information would be welcome on the coordinating mechanism provided for in the preliminary bill on coordination and cooperation between indigenous and domestic courts and with regard to the way human rights standards were applied within the two justice systems. Приветствуется дополнительная информация о координационном механизме, создание которого предусматривается законопроектом о координации деятельности и сотрудничестве между судами по делам коренных народов и национальными судами, а также информация о том, как применяются нормы в области прав человека в обеих судебных системах.
Strengthening local justice systems to respond to local needs Укрепление местных судебных систем для удовлетворения местных потребностей