Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Therefore, programmes to strengthen national justice systems and institutions in the aftermath of conflict should pay equal attention to economic, social and cultural rights. Следовательно, программы по укреплению национальных судебных систем и механизмов в постконфликтный период должны уделять равное внимание экономическим, социальным и культурным правам.
UNCT recommended that the institutional and technical capacities of the judiciary and national courts be strengthened to speed up case-flow and enhance access to justice. СГООН рекомендовала укрепить институциональный и технический потенциал судебных органов и национальных судов, чтобы ускорить прохождение дел и улучшить доступ к правосудию.
Morocco took particular note of the role of the National System of Community Judicial Facilitators, which was an alternative means to promote and facilitate access to justice. Делегация Марокко особо отметила роль Национальной системы общинных судебных посредников - альтернативного средства для расширения и упрощения доступа к правосудию.
In order to improve access to justice by the poor, an amendment to the Law on Judicial Fees has been proposed. С тем чтобы облегчить доступ к правосудию для неимущих, было предложено внести поправку в Закон о судебных издержках.
4.3 The State party argues that the reason why bodies are established to relieve backlogs in the courts is to ensure prompt, effective and efficient justice. 4.3 Государство-участник указывает, что цель специальных судебных органов, учрежденных для снятия чрезмерной нагрузки с судов, заключается в обеспечении оперативного, эффективного и действенного правосудия.
It is the path of ensuring that there is unlimited respect for human rights, with trials carried out for the sake of remembrance, truth and justice. Это путь, который позволит обеспечить безграничное уважение прав человека при проведении судебных процессов во имя памяти жертв, истины и справедливости.
Members of the monitoring boards are formed by civilians elected unanimously by judicial justice commissions made up of judges and public prosecutors. Члены контрольных советов являются гражданскими лицами, единогласно избираемыми комиссиями судебных органов и органов юстиции, в которые входят судьи и прокуроры.
Other issues that have to be addressed are the lack of access to justice for the majority of the population and the non-enforcement of court decisions. Другими вопросами, которые необходимо решать, является отсутствие доступа к правосудию для большинства населения и не исполнение судебных решений.
The Special Rapporteur intends to follow developments in international justice closely and to support efforts to strengthen the rules and procedures of these international judicial institutions. Специальный докладчик намерена внимательно следит за событиями в международном отправлении правосудия и поддерживать усилия, направленные на укрепление норм и процедур этих международных судебных институтов.
Delays in justice, prolonged pre-trial detention and cases of detention by police for periods longer than stipulated by law were common. Длительные задержки с проведением судебных заседаний, продолжительные сроки досудебного заключения и случаи задержания полицией на сроки, превышающие те, что предусмотрены законом, были довольно частым явлением.
In 2003, Brazil created the Judicial Reform Secretariat to promote access to justice in its broadest sense by coordinating governmental actions to make the judiciary system more accessible. В 2003 году в Бразилии был создан Секретариат по судебной реформе с целью расширения доступа к правосудию в самом широком смысле этого слова посредством координации действий государственных органов по повышению доступности судебных инстанций.
It was concluded that balanced, well-informed and unbiased judicial decision-making was "an essential part of ensuring that women who go to court get justice". Было вынесено заключение, что сбалансированная, опирающаяся на информацию и беспристрастная практика принятия судебных решений является "неотъемлемой частью обеспечения того, чтобы женщины, которые обращаются в суд, добивались справедливости".
The National Judiciary Council has joined in these efforts and this year has taken steps to strengthen, reorganize and promote training programmes for judges and justice officials. В текущем году в этом также принял участие Национальный совет судебных органов, который внес свой вклад в то, чтобы усилить, переработать и внедрить программы повышения квалификации судей и судейских служащих.
In addition, corruption in the judicial system has been reported as one of the factors impeding access to justice in many cases. Кроме того, во многих случаях в коррупции среди судебных властей видят один из факторов, которые препятствуют доступу к правосудию.
The Liberian legal system maintains a facade of justice while there appears to be little serious intention to actually bring cases to a verdict. Либерийская правовая система сохраняет фасад правосудия, тогда как на деле, как представляется, серьезностью намерений в плане фактического доведения судебных дел до вынесения приговора не отличается.
Low level of knowledge and incorrect application of the law on the part of some justice officials; плохое знание и неправильное применение законов некоторыми работниками судебных органов;
National Officers play an important role in facilitating the interaction of the Unit with government counterparts in the justice institutions and civil society. Национальные сотрудники играют важную роль, содействуя взаимодействию Группы с правительственными партнерами в судебных учреждениях, а также с партнерами в гражданском обществе.
No progress was made, however, with regard to the coordinated redeployment of law enforcement, justice and corrections personnel to the north. Однако в отношении скоординированного направления в северные районы страны сотрудников правоохранительных и судебных органов и исправительных учреждений никакого прогресса достичь не удалось.
A human rights unit was also established within the police and includes specialized investigative units for crimes against justice officials, human rights activists, unionists and journalists. Группа по правам человека, включающая в себя специализированные подразделения по расследованию преступлений против сотрудников судебных органов, активистов-правозащитников, профсоюзных деятелей и журналистов, была также создана в полиции.
The Special Representative has noted some desirable changes for improving access to justice, including through strengthened judicial capacity with regard to complaints against business. Специальный представитель указал ряд желательных изменений для расширения доступа к системе правосудия, в том числе за счет повышения способности судебных органов рассматривать жалобы на предпринимателей.
Given the non-independent nature of the judiciary in the country, it is difficult to ensure that justice is done and seen to be done. Ввиду зависимого характера национальных судебных органов обеспечить адекватный процесс отправления правосудия и контролировать его затруднительно.
The Tehran justice department has conducted inspection, without any discrimination of all prisons, judicial complexes, and police stations and has delivered its report to the judicial authorities. Департамент юстиции Тегерана проводит без какой-либо дискриминации инспектирование всех тюрем, судебных центров и полицейских участков и представляет свой доклад судебным властям.
The length of court procedures constitutes a general obstacle to effective access to justice (except in the case of access to information). Общим препятствием для получения реального доступа к правосудию является длительность судебных процедур (исключение составляют дела, связанные с доступом к информации).
In the EECCA subregion, the recent trend of judicial reforms establishing administrative courts can potentially facilitate access to justice for review of administrative decisions. В субрегионе ВЕКЦА недавно возникшая тенденция к осуществлению судебных реформ с учреждением административных судов может в перспективе облегчить получение доступа к правосудию с целью добиться пересмотра административных решений.
Training to reinforce the capacity of justice auxiliaries and judicial institutions Профессиональная подготовка в целях укрепления потенциала судов и судебных учреждений