Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Historical analysis and contemporary profiles of the judicial functions and the machinery of justice shows the worldwide recognition of the distinctive role of the judiciary. Исторический анализ и последние исследования судебных функций и механизма правосудия говорят о всемирном признании важной роли судебной власти.
These shortcomings in the functioning of the system of justice, whether civilian or military, are noticeable elsewhere in the country. Эти недостатки в функционировании судебных органов, как гражданских, так и военных, встречаются и в других районах страны.
The Committee recalled its jurisprudence that measures must be taken to ensure that counsel, once assigned, provides effective representation in the interests of justice. Напоминая о своей практике рассмотрения судебных дел, Комитет считает, что должны быть приняты меры для обеспечения назначенным адвокатом эффективного представительства автора в интересах правосудия.
Take the necessary measures to ensure that justice is not delayed especially in the cases of trials of people accused of torture. Следует принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы правосудие отправлялось без задержек, особенно в случае судебных процессов над лицами, обвиняемыми в применении пыток.
The Parties agree that the independence of the judiciary shall be strengthened in accordance with its role of ensuring the fair and impartial dispensation of justice in a democratic order. Стороны договариваются о том, что независимость судебных органов будет укреплена в соответствии с их ролью в обеспечении справедливого и беспристрастного отправления правосудия в условиях демократии.
Who will build the necessary infrastructure for the justice institutions? Кто построит необходимую инфраструктуру для судебных институтов?
The World Bank provided financial support for contracting the services through its project on strengthening gender justice institutions to promote equitable development, managed by the National Women's Institute. Банк реконструкции и развития оказал содействие в рамках проекта "Наращивание потенциала судебных учреждений в гендерной сфере в целях обеспечения развития в условиях равноправия", который осуществляется под руководством Национального института по делам женщин.
Advocates have also asserted violations of Title VI of the Civil Rights Act of 1964 in environmental justice cases, but there have been no authoritative court decisions on this issue. Сторонники этой позиции также заявляли о нарушении раздела VI Закона о гражданских правах 1964 года в судебных процессах по делам о равноправии в сфере экологии, однако значительного решения по этому вопросу вынесено не было.
The United States Government also provided assistance for the development and harmonization of credible justice systems and offered training to police, prosecutors, judges and investigators throughout the world. Правительство Соединенных Штатов оказывает также помощь в деле разработки и согласования рабочих процедур в рамках надлежащих судебных систем и предлагает всем странам мира свои услуги по профессиональной подготовке полицейских, прокуроров, судей и следователей.
The Philippine crime prevention strategy was to strengthen crime control in a concerted effort by all parts of the justice and enforcement system. Стратегия Филиппин в области предупреждения преступности состоит в усилении борьбы с преступностью за счет объединения усилий всех судебных и правоохранительных органов.
MICIVIH has continued to promote dialogue at the local level, but few steps have been taken to institutionalize the links between justice sector professionals and the police. МГМГ продолжает налаживать диалог на местном уровне, однако мало что было сделано в плане организационного оформления отношений между работниками судебных органов и полицией.
It will also challenge Afghanistan's Government to make functioning institutions of justice and the rule of law more and more a reality in the communities in which most Afghans live. Перед афганским правительством также встанет задача обеспечения функционирования судебных институтов и более ощутимого установления верховенства права в общинах, в которых живет большинство афганцев.
Immediate steps must be taken to strengthen justice sector institutions and provincial governments, including through the replacement of corrupt officials and local power brokers. Безотлагательные меры надлежит принять к укреплению судебных органов и местного самоуправления в провинциях, в том числе посредством замены коррумпированных чиновников и местных политических воротил.
Notes with concern the climate of intimidation against justice officials, human rights defenders, social activists and journalists; с озабоченностью отмечает атмосферу запугивания сотрудников судебных органов, правозащитников, активистов общественности и журналистов;
To date, there have been no cases of torture in the annals of Togolese justice. До настоящего времени в анналах судебных органов Того еще не было случаев разбирательства дел, касающихся применения пыток.
A register will also be developed and promoted to increase the representation of Indigenous women on boards, in particular justice related boards, committees and tribunals. Будет также подготовлен и распространен специальный реестр для увеличения представленности женщин-аборигенов в составе советов, в частности в советах судебных органов, комитетов и трибуналов.
An independent midterm evaluation mission conducted a comprehensive assessment of the UNDP justice sector support programme in order to measure progress in strengthening capacities of national judicial institutions since early 2006. Независимая миссия в составе международных и отечественных экспертов провела всеобъемлющий среднесрочный анализ осуществляемой ПРООН программы по поддержке сектора правосудия, чтобы составить впечатление о прогрессе с укреплением возможностей национальных судебных институтов за период с начала 2006 года.
Once EULEX has deployed throughout Kosovo, under the umbrella of the United Nations, in the police, justice and customs sectors, UNMIK will review its own presence accordingly. Как только ЕВЛЕКС осуществит развертывание на всей территории Косово, в рамках зонтичной структуры Организации Объединенных Наций, в сферах, связанных с деятельностью полиции, судебных органов и таможни, МООНК соответственно пересмотрит вопрос о собственном присутствии.
Provision of minimal standards of justice and starting to building the capacities of Kosovo's newly recreated judicial institutions is critical to building peace. Решающим условием упрочения мира является обеспечение соблюдения минимальных стандартов правосудия, а также начало работы по укреплению потенциала вновь создаваемых в Косово судебных институтов.
However, effective restoration of the rule of law and speedy dispensation of justice continue to be impeded by serious resource constraints, particularly the lack of magistrates and adequately trained court officials. Однако эффективному восстановлению правозаконности и быстрому отправлению правосудия по-прежнему препятствует острая нехватка ресурсов, в частности отсутствие мировых судей и должным образом подготовленных судебных чиновников.
The judicial system is a homogeneous and complete unit; it operates under the authority of the Director of Judicial Services, who ensures that justice is administered properly. Судебная система представляет собой единое целое под руководством директора судебных органов, в задачу которого входит обеспечение эффективного отправления правосудия.
The law guarantees the financial independence of the judiciary and obliges judges to do justice and to implement the principle of the supremacy of the Constitution and the law. Закон гарантирует финансовую независимость судебных органов и обязывает судей отправлять правосудие, придерживаясь принципа верховенства Конституции и закона.
He noted with appreciation the various programmes under consideration relating to judicial delays and the lack of mechanisms facilitating access to justice for the poor and vulnerable. Он с удовлетворением отмечает, что рассматриваются различные программы, ликвидации задержек в работе судебных органов и создания механизмов облегчения доступа к правосудию для бедных и уязвимых слоев населения.
The ICTR initially started out in a very sluggish manner in its move towards justice, as it was plagued by corruption, overlapping jurisdictions and logistical problems. Трибунал по Руанде первоначально начал свою работу по отправлению правосудия весьма медленными темпами, поскольку он был поражен коррупцией, дублированием судебных процедур и материально-техническими проблемами.
This policy of the creation of new judicial facilities will be continued in the future, to bring justice closer to citizens. Эта политика создания новых судебных органов будет продолжаться и впредь в целях приближения судебной системы к гражданам.