Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
The Minister of Justice and the Attorney-General informed the assessment mission that the last law report was issued in 1973 and emphasized that the publication of the country's laws is vital to the promotion of the rule of law. Министр юстиции и генеральный прокурор сообщил миссии по проведению оценки, что сборник судебных решений последний раз издавался в 1973 году, и подчеркнули, что опубликование законов страны имеет жизненно важное значение для содействия утверждению принципа господства права.
Justice projects in Sierra Leone, Burundi and Liberia have provided visible outputs, such as the rebuilding and equipping of the courts and the recruitment and training of judiciary staff. По линии проектов в области правосудия в Сьерра-Леоне, Бурунди и Либерии проводятся такие заметные мероприятия, как восстановление и оснащение судебных зданий и наем и подготовка работников судебной системы.
This problem will be solved primarily by the relocation of inmates, which will be undertaken in coordination with a working group, set up on 12 April 2011, consisting of representatives of the Ministry of Justice and Labour and members of the judiciary. Меры по решению этой серьезной проблемы будут в основном заключаться в переводе и переселении заключенных и осуществляться в сотрудничестве с учрежденной 12 апреля 2011 года рабочей группой, в состав которой вошли представители Министерства юстиции и труда и судебных органов.
Local officials claimed that the Director of the Prisons Department and the Chief Justice of Northern Darfur in El Fasher had issued a new directive to all local officials restricting UNAMID access to prisons, prisoners, detainees and the status of pending court cases. По заявлению местных должностных лиц директор Департамента тюрем и Председатель Верховного суда (Северный Дарфур) в Эль-Фашире издал новую инструкцию для всех сотрудников на местах, ограничивающую доступ ЮНАМИД в тюрьмы, к заключенным, задержанным лицам и информации об ожидающих рассмотрения судебных делах.
AI noted a complete lack of control of prison life by the judicial authorities, as all personnel responsible for guarding remand and convicted prisoners were on secondment from the Ministry of Interior and therefore not answerable to the Ministry of Justice. МА отметила полное отсутствие контроля за положением в тюрьмах со стороны судебных властей, так как весь персонал, ответственный за охрану арестованных и осужденных, подотчетен Министерству внутренних дел, а не Министерству юстиции.
Its objective is to guarantee equality of opportunity for women and men and to ensure that judicial decisions, the services rendered to the public by the courts and the internal operations of the Justice Administration System are free of gender discrimination. Ее задача заключается в обеспечении равенства возможностей между мужчинами и женщинами и недискриминации по признаку гендера в судебных решениях, в государственных органах отправления правосудия, а также во внутренних механизмах работы судебной власти.
The programme "Justice and Conversation" deals regularly with legal issues and allocates considerable air time for human rights issues including information regarding courts verdicts in cases concerning violence against women and children and women rights. В рамках программы "Беседы о правосудии" регулярно рассматриваются юридические вопросы и уделяется немало эфирного времени правозащитной тематике, включая информацию о судебных приговорах по делам о насилии в отношении женщин и детей и о правах женщин.
In order to combat corruption in the judiciary, the Ministry of Justice's Inspectorate-General of the Judiciary had implemented an information, education and communication plan on the subject and had conducted monitoring missions in 10 courts of appeal. В целях борьбы с коррупцией в судебных орган Генеральная судебная инспекция Министерства юстиции разработала план информирования, обучения и ознакомления сотрудников с этими вопросами, а в десяти апелляционных судах были проведены контрольные проверки.
Training for staff members of the National Commission for Human Rights, the Judiciary, the Ministry of Justice, the Legislature, the Police service, the Armed Forces, other security agencies and Government institutions was also highlighted in other meetings. На других встречах также подчеркивалась необходимость профессиональной подготовки штатных сотрудников Национальной комиссии по правам человека, судебных органов, Министерства юстиции, законодательных органов, полицейской службы, вооруженных сил и других учреждений по вопросам безопасности и государственных ведомств.
In the field of regional judicial cooperation, Morocco continued its efforts to promote the agreement on judicial cooperation adopted at the Fifth Conference of the Ministers of Justice of those States with a view to full implementation of the international counter-terrorism instruments. В области регионального сотрудничества между судебными органами Марокко продолжает прилагать усилия для содействия реализации соглашения о сотрудничестве судебных органов, принятого на пятой Конференции министров юстиции государств региона с целью обеспечить осуществление в полном объеме международных документов по борьбе с терроризмом.
Human rights training was provided by the Ministry of Justice to the military, the police, prison staff and the judiciary through institutions such as the military academy and the National School of the Judiciary and Court Officers. Министерство юстиции проводит подготовку по вопросам прав человека для военнослужащих, полицейских, сотрудников тюрем и судов при посредничестве таких учреждений, как Военная академия и национальная школа судей и судебных работников.
All staff of the new Inspection Units at Ministry of Justice, Attorney General's Office, and Supreme Court trained to curb corruption and improve the performance of the Judiciary Все сотрудники новых инспекционных групп в министерстве юстиции, Генеральной прокуратуре и Верховном суде проходят обучение в целях борьбы с коррупцией и повышения эффективности работы судебных органов
With the assistance of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute (UNICRI), the Tribunal is compiling a manual of its best practices, which can be transferred for use in other international or domestic jurisdictions involved in the prosecution of war crimes cases. При помощи Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ) Трибунал занимается составлением справочника по своим передовым практическим методам, который может передаваться для использования в других международных или внутригосударственных судебных органах, занимающихся судебным преследованием военных преступников.
The Ministry of Justice and Public Security has taken steps to address that issue through the work of the Consultative Commission on Prolonged Pre-trial Detention and by reducing the average time spent in police custody and increasing the number of court hearings. Министерство юстиции и общественной безопасности предприняло шаги по устранению этой проблемы на основе рекомендаций Консультативной комиссии по проблеме длительного содержания под стражей до суда, которые предусматривают сокращение среднего времени содержания людей в полицейских участках и увеличение числа судебных заседаний.
Pursuant to an operational arrangement on access to and disclosure of materials concerning certain criminal investigations and related judicial proceedings, the UNMIK Department of Justice has established guidelines to facilitate access by EULEX prosecutors to the case files handled by international prosecutors and special prosecutors. В соответствии с оперативной договоренностью о доступе к материалам, касающимся некоторых уголовных расследований и связанных с ними судебных процессов, и раскрытии содержания этих материалов Департамент юстиции МООНК разработал руководящие указания, призванные облегчить прокурорам ЕВЛЕКС доступ к делам, которыми занимались международные и специальные прокуроры.
The Truth and Justice Programme, created in May 2007, is also under the responsibility of the Ministry and has the main goal of strengthening the procedures to guarantee the protection and security of those intervening in the court cases and their families. Программа установления истины и обеспечения справедливости, учрежденная в мае 2007 года, также осуществляется под эгидой министерства с целью укрепления процедур, гарантирующих защиту и безопасность лиц, выступающих в судебных процессах, и их семей.
Thus, two decisions of the Ministry of Justice and Human Rights dated 26 June 1993 introduced this subject into the training programmes implemented by the Higher Institute of the Judiciary for serving judges, junior magistrates and judicial officials acting as a public officer. Так, на основании двух постановлений министра юстиции и прав человека от 26 июня 1993 года этот предмет был включен во все программы подготовки, разработанные Высшим институтом судей для действующих судей, судебных аудиторов и вспомогательных сотрудников юстиции, имеющих статус государственных служащих.
In all recent workshops and seminars organized by the Ministry of Justice for the Judiciary, CEDAW and the scope of the equality provisions and the definition of 'gender-based discrimination' were addressed. На всех практикумах и семинарах, организованных недавно министерством юстиции для сотрудников судебных органов, рассматривались КЛДОЖ и сфера действия положений, касающихся равенства, и определение «гендерной дискриминации».
The Ministry of Justice is charged with the responsibility to prosecute cases as well as to enforce of the laws to promote, enhance and protect the human rights of all. На Министерство юстиции возложена ответственность за ведение судебных дел, а также контроль за соблюдением законов с целью поощрения, расширения и защиты прав человека всего населения.
It will seek funds for the replacement and modernization of the conference systems and the audio-visual equipment in its historic courtroom, the Great Hall of Justice, which will be renovated in cooperation with the Carnegie Foundation, the owner of the Peace Palace. Ему нужны средства на замену и модернизацию систем конференц-связи, аудио- и видеоаппаратуры в Большом зале правосудия - историческом зале судебных заседаний, который будет отремонтирован при содействии Фонда Карнеги, являющегося владельцем Дворца мира.
The measures taken, including the introduction of an additional examination for the exercise of the profession of lawyer and of mandatory training at the new Academy of Justice, should result in an increase in the number of judicial officials and guarantee their professionalism. Принятие новых мер, в частности введение дополнительного экзамена на право заниматься адвокатской практикой и включение обязательного учебного курса в программу новой Академии юстиции, должны обеспечить рост числа судебных работников и гарантировать их высокий профессиональный уровень.
These included the Judicature Ordinance 1999, the Justice Ordinance 1999, the Judicature Ordinance 1999, the Prisons Ordinance 1999 and the Commissions of Inquiry Ordinance 1999. К их числу относится Указ 1999 года о системе судебных органов, Указ 1999 года об отправлении правосудия, Указ 1999 года о системе отправления правосудия, Указ 1999 года о тюрьмах и Указ 1999 года о следственных комиссиях.
The establishment of a judicial training and development centre within the Ministry of Justice for the recruitment and training of judicial trainees; функционирование Центра повышения квалификации и подготовки судебных работников по линии Министерства юстиции для набора и обучения судебных аудиторов;
As head of the judiciary, the Lord Chief Justice has some 400 statutory responsibilities, central to which are the deployment of the judiciary, the allocation of work to and training of the judiciary and acting as representative of judicial opinion to the executive and legislator. Являясь главой судебных органов, Лорд - Главный судья выполняет 400 уставных обязанностей, среди которых центральное место занимает назначение работников судебных органов, распределение рабочей нагрузки и обеспечение профессиональной подготовки, а также представление мнения судебных органов в исполнительных и законодательных органах власти.
By way of example, the Institute of Judicial Studies, which is attached to the Ministry of Justice and which organizes courses for staff in the judiciary and the legal profession, held 11 courses in 2009 and 2010. Например, в Институте судебных исследований, который входит в состав Министерства юстиции, организует курсы для сотрудников судебных органов, в 2009 и 2010 годах было проведено 11 курсов.