| In order to strengthen the system of executing judgements, a bailiff service had been established within the Ministry of Justice. | Для укрепления системы исполнения наказаний в министерстве юстиции создан департамент судебных приставов. |
| Following the passing of the Act, the then Chief Justice established the Judicial Studies Institute. | После принятия Закона тогдашний председатель Верховного суда учредил Институт судебных исследований. |
| The Judicial Mentor Programme maintains a close working relationship with the Ministry of Justice. | Программа судебных наставников поддерживает тесные рабочие взаимоотношения с министерством юстиции. |
| Only the Supreme Council of Military Justice could reconsider decisions handed down by a military court. | Пересмотр решений военных судебных органов является прерогативой Высшего совета военной юстиции. |
| The training of judicial personnel continued at the Justice Academy. | В Академии юстиции продолжалась подготовка сотрудников судебных учреждений. |
| Inspector in the Judicial Services Inspectorate of the Ministry of Justice, since December 2000. | Инспектор Генеральной инспекции судебных служб министерства юстиции, с декабря 2000 года. |
| 1992 Representative of the Ministry of Justice, Board of the Institute of Forensic Studies, University of Malta. | Представитель Министерства юстиции в Совете института судебных исследований, Мальтийский университет. |
| Coordinated activities of the central administration and judiciary institutions under the responsibility of the Minister of Justice. | Обеспечивал координацию деятельности центральной администрации с деятельностью судебных учреждений, курируемых министерством юстиции. |
| The Supreme Council of Justice also developed a two-day program of training for judges. | Высший совет юстиции разработал двухдневную программу для курсов подготовки судебных работников. |
| 1989-1991 Coordinator of judicial services in aboriginal communities for the Quebec Department of Justice. | Координатор судебных служб в общинах коренного населения при Квебекском департаменте юстиции. |
| The Ministry of Justice is about to complete the preparation of a bill on international judicial cooperation in criminal matters. | Министерство юстиции заканчивает подготовку законопроекта о международном сотрудничестве судебных органов по уголовным делам. |
| The Minister of Justice and the Prosecutor-General could jointly determine the priorities of the proceedings. | Министр юстиции и генеральный прокурор могут совместными усилиями определять приоритетность судебных процессов. |
| Officials from the Ministries of Justice in Mali stressed the need to strengthen regional judicial cooperation. | Должностные лица из министерства юстиции Мали подчеркнули необходимость укрепления регионального сотрудничества в судебных вопросах. |
| The Ministry of Justice is leading the design of the court process. | Ведущая роль в разработке процедур для судебных органов отводится Министерству юстиции. |
| The Minister of Justice recently announced an increase in the salaries of judicial personnel in order to encourage them to improve their performance. A National Commission for Truth and Justice was inaugurated in my presence on 30 March 1995. | Министр юстиции недавно объявил о повышении окладов персонала судебных органов для поощрения повышения ими эффективности своей работы. 30 марта 1995 года в моем присутствии было торжественно объявлено о создании Национальной комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости. |
| My contacts at Justice tell me indictments are imminent. | Мои люди в судебных органах сказали, что обвинение неизбежно. |
| The interpreter function is mentioned in Norway's Courts of Justice Act of 1915. | Обязанности устного переводчика упомянуты в Законе о судебных органах Норвегии 1915 года. |
| The Judicial Training Centre is an organization founded by the Ministry of Justice and the Association of Judges of the Republic of Serbia in 2001. | Центр подготовки работников судебных органов является организацией, созданной Министерством юстиции и Ассоциацией судей Республики Сербия в 2001 году. |
| The Minister of Justice has recently asked assistance to the Venice Commission on legal and judicial reform. | Недавно Министерство юстиции обратилось в Венецианскую комиссию с просьбой оказать помощь в проведении правовых и судебных реформ. |
| A Joint Instruction of Ministers of Justice and Finances (2013) introduced a reduction in court fees. | Подготовленная министерствами юстиции и финансов (2013 год) совместная инструкция предусматривала сокращение размера судебных пошлин. |
| The Russian Academy of Justice, created in 1998, provides regular courses and training for judges and court staff at all levels. | Созданная в 1998 году Российская академия правосудия проводит регулярные учебные курсы и подготовку для судей и судебных работников на всех уровнях. |
| No punitive measures could be taken against members of the judiciary without the permission of the Minister of Justice. | Меры уголовного наказания в отношении судебных работников могут приниматься только с разрешения министра юстиции. |
| The Justice Section provides training to judicial officers and court administration staff. | Секция правосудия обеспечивает профессиональную подготовку судебных работников и административного персонала судов. |
| The Lord Chief Justice assured the Special Rapporteur that he regarded judicial independence as firmly entrenched in the United Kingdom. | Главный судья заявил Специальному докладчику, что, по его мнению, независимость судебных органов пустила глубокие корни в Соединенном Королевстве. |
| The Special Representative commends that the Minister of Justice order a review of previously issued circulars which infringe upon the independence of the judiciary. | Специальный представитель рекомендует министру юстиции отдать распоряжение о пересмотре выпущенных ранее циркуляров, которые наносят ущерб независимости судебных органов. |