Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
In the area of urban crime prevention, an urban security initiative promoting community policing and neighbourhood justice reforms is being implemented in Senegal. Что касается предупреждения преступности в городах, то в Сенегале осуществляется инициатива "Безопасные города", предполагающая привлечение общин к полицейскому патрулированию и проведение реформ в местных судебных системах.
Access to justice and independence of the judiciary Доступ к правосудию и независимость судебных органов
The verdicts resulting from the trials should reflect high standards of justice and contribute to putting an end to the impunity which has prevailed so far. Приговоры, вынесенные по итогам этих судебных разбирательств, должны соответствовать высоким стандартам правосудия и способствовать борьбе с безнаказанностью, которая в настоящий момент распространена в регионе довольно широко.
Organization of 2 workshops, in cooperation with UNDP, for the Sierra Leone judiciary sector on dispensation of justice Организация, в сотрудничеств с ПРООН, двух семинаров-практикумов по вопросам отправления правосудия для сотрудников судебных органов Сьерра-Леоне
They have proved that it is possible to deliver justice and conduct fair trials effectively at the international level, in the wake of the breakdown of national judicial systems. Они доказали возможность обеспечения правосудия и справедливого судебного разбирательства на международном уровне в условиях краха национальных судебных систем.
Building an effective infrastructure for a post-conflict national judicial system - from adequately furnishing courtrooms and constructing prisons to strengthening the capacities of judges and eliminating corrupt practices - is essential to advance the objectives of gender justice. Создание эффективной инфраструктуры постконфликтной национальной судебной системы - от адекватно оборудованных судебных залов и строительства тюрем до расширения возможностей судей и искоренения практики коррупции - чрезвычайно важно для достижения целей гендерной справедливости.
Education and awareness-raising among the executive and judicial authorities dealing with the exercise of access to justice rights is lacking. на недостаточном уровне проводится образовательная и просветительская деятельность в исполнительных и судебных органах, занимающихся вопросами осуществления доступа к правосудию.
They include equal or non-discriminatory access to justice, availability of effective legal remedies, and recognition and enforcement of foreign judicial and arbitral decisions. К их числу относятся равный или недискриминационный доступ к правосудию, наличие эффективных средств правовой защиты и признание и исполнение иностранных судебных и арбитражных решений.
We are confident that, consistent with the International Criminal Court Statute, the Court will defer to national justice systems when complementarity is appropriately invoked before the Court. Мы уверены в том, что когда в Международный уголовный суд в установленном порядке будет внесено ходатайство о применении принципа взаимодополняемости, он в соответствии со своим Статутом передаст дело на рассмотрение судебных органов национальной юрисдикции.
He asked what measures had been adopted to correct the miscarriages of justice referred to by the State party in its report. Оратор спрашивает, какие меры были приняты для устранения судебных ошибок, на которые государство-участник ссылается в своем докладе.
Its aims include training and awareness-raising processes for personnel working in law enforcement and justice administration, and legislators. В числе задач, поставленных в программе, - меры по обучению и просвещению работников прокуратуры и судебных органов, а также законодателей.
This was one of the biggest miscarriages of justice I ever saw in 20 years in criminal defense work and thousands of cases. Это была одна из величайших судебных ошибок за 20 лет моей работы в уголовной защите и тысячи дел.
The role of the Supreme Court was to ensure that justice was meted out in strict accordance with the law in all the ordinary courts. Верховный суд призван обеспечивать проведение судебных разбирательств в установленном законом порядке во всех общеправовых судах.
We believe that one way to ensure that is through collaboration in the training of the local justice officials who will take over those trials. Мы считаем, что единственным способом обеспечения этого является сотрудничество в подготовке сотрудников местных судебных органов, которые будут заниматься этими процессами.
In the area of justice reforms, there has been progress towards the establishment of the key supervisory body the Superior Council of the Judiciary. В области судебных реформ наблюдается прогресс в деле создания ключевого надзорного органа - Высшего совета судебной власти.
The role of international tribunals is complementary to that of national legal systems, which are the competent authorities to bring to justice those who commit such crimes. Работа международных трибуналов дополняет работу национальных судебных систем, обладающих полномочиями по привлечению к суду лиц, совершивших такие преступления.
Lack of confidence in justice was difficult to restore, but judicial independence was vital to democracy, to the proper functioning of State institutions and to the citizens' quality of life. Восстановить утраченную веру в правосудие трудно, однако независимость судебных органов жизненно важна для демократии, надлежащего функционирования государственных институтов и качества жизни граждан.
Mr. Moreira (Brazil) asked the Special Rapporteur to elaborate on the relationship between independence of the judiciary and access to justice. Г-н Морейра (Бразилия) просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, как соотносятся независимость судебных органов и доступность правосудия.
Please indicate concrete measures planned and/or being implemented to address such obstacles to access to justice, including gender-sensitivity training of the judiciary, and the impact of such measures. Пожалуйста, укажите, какие конкретные меры планируются к осуществлению и/или осуществляются с целью устранить подобные препятствия в плане возможности обращения к правосудию, включая организацию подготовки по гендерным вопросам для работников судебных органов, и расскажите о результатах их практической реализации.
Independent monitoring of the trials will also be necessary to ensure that they conform fully to international standards of justice, as called for by the General Assembly. Также потребуется обеспечить независимое наблюдение за проведением судебных разбирательств, с тем чтобы они в полной мере соответствовали международным стандартам правосудия, как призывает Генеральная Ассамблея.
Independent monitoring of the trials will also be essential to ensure that they conform fully to international standards of justice, as called for by the General Assembly. Независимый контроль за проведением судебных процессов также будет иметь важное значение для обеспечения полного соблюдения международных стандартов правосудия в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи.
The lack of adequate resources hampered the government's efforts to strengthen the Judiciary and the National Legislature for transparent dispensation of justice, and effective handling of constitutional matters. Нехватка соответствующих ресурсов препятствовала осуществлению усилий правительства, нацеленных на укрепление судебных органов и национального законодательства в целях обеспечения транспарентного отправления правосудия и эффективного рассмотрения конституционных вопросов.
Faced with the inability of national judicial systems to meet the new challenges in re-establishing justice in post-conflict societies, relying on truth and reconciliation commissions alone is not enough. Перед лицом неспособности национальных судебных систем справляться с новыми вызовами в деле восстановления справедливости в постконфликтных обществах недостаточно рассчитывать только на комиссии по установлению истины и примирению.
Measures had been taken to improve access to justice, including the elimination of court fees for instituting proceedings claiming infringement of women's rights. Были приняты меры для расширения доступа к правосудию, включая отмену судебных сборов за возбуждение разбирательств по делам в отношении нарушения прав женщин.
By extension, it also has a role in guarding members of the judiciary, who administer justice in the name of the Prince. Кроме этого, военнослужащие корпуса участвуют в охране членов судебных органов, которые отправляют правосудие от имени князя Монако.