Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Vast differences in legal and justice systems creates problems for statistical comparability. Большие различия в правовых и судебных системах являются источником проблем с сопоставимостью статистических данных.
It requires a coordinated approach at the policy level across justice, social, economic and cultural organizations. Эта стратегия требует координированного политического подхода на уровне судебных, социальных, экономических и культурных учреждений.
This is an important step in the building of institutions of justice in Bosnia and Herzegovina. Это важный шаг в создании судебных институтов Боснии и Герцеговины.
Now is the time to seek funding for a concrete implementable national programme for justice institutions. Теперь пора добиваться финансирования конкретной осуществимой национальной программы для судебных учреждений.
There are credible allegations of bribery within the justice sector. Существуют убедительные доказательства того, что в судебных органах процветает взяточничество.
Such a prioritization is normal to the justice systems in all our countries. Подобная расстановка приоритетов является нормальной для судебных систем во всех странах.
In addition, there should be a move towards broader assistance and support to national justice systems. Кроме того, необходимо предпринять усилия в направлении обеспечения более широкой помощи и поддержки национальных судебных систем.
Finally, we believe that the completion strategy has served to underscore the importance and complementary nature of national justice systems. В заключение мы хотели бы отметить, что стратегия завершения работы позволила подчеркнуть значение и взаимодополняемость национальных судебных систем.
If it takes too long to complete the trials, then the purpose of delivering justice will be defeated. Если на завершение судебных процессов будет уходить слишком много времени, то цель обеспечения правосудия будет подорвана.
No party may interfere in any way in judicial cases or matters of justice. Ни одна из сторон не вправе каким-либо образом вмешиваться в рассмотрение судебных дел или в какие-либо иные вопросы, входящие в компетенцию судебной власти.
Particular attention should also be devoted to establishing courts of justice that are perceived as legitimate by all social actors. Особое внимание следует уделять также созданию судебных органов, законный характер которых признавался бы всеми субъектами общества.
These important initiatives will assist the Tribunals in speeding up the pace of prosecutions, thereby ensuring swifter justice. Эти важные инициативы помогут Трибуналам ускорить осуществление судебных разбирательств, тем самым обеспечить более быстрое отправление правосудия.
The Committee also notes the large backlog of cases before the courts, which impedes access to justice. Комитет отмечает также наличие большого количества нерассмотренных судебных дел, что препятствует доступу к правосудию.
It allowed for increased awareness of the Convention and provided for better understanding of the access to justice provisions among the judiciary. Она позволила повысить осведомленность о Конвенции и обеспечить более глубокое понимание положений о доступе к правосудию у судебных работников.
Meanwhile, the Governance Reform Commission has prepared a draft paper on legal and judicial reforms required in the justice sector. Тем временем Комиссия по проведению реформы в сфере управления подготовила проект документа о юридических и судебных реформах, необходимых в секторе отправления правосудия.
In Burundi, in 2004 trainings on human rights standards for judges, prosecutors, administrators and other justice partners were organized. В Бурунди в 2004 году были организованы учебные курсы по стандартам в области прав человека для судей, прокуроров, администраторов и других партнеров судебных органов.
There is no need to establish a denial of justice on the part of the judicial organs of the respondent State. Необходимость установления факта отказа в правосудии со стороны судебных органов государства-ответчика отсутствует.
Stopping terrorism requires international cooperation in the areas of security, intelligence, operations and justice. Для того чтобы остановить терроризм, необходимо международное сотрудничество в плане безопасности, действий разведок и деятельности судебных органов.
This has greatly resolved the issue of delayed justice for women and other aggrieved parties. Это в значительной мере содействовало бы решению вопроса о задержке в рассмотрении судебных дел, касающихся женщин и других потерпевших.
Proper legal safeguards were in place to prevent any miscarriage of justice. Предусмотрены адекватные правовые гарантии, которые препятствуют совершению судебных ошибок.
The Office of the Ombudsman is more accessible and user-friendly than most of the public offices that administer justice in Malawi. Управление омбудсмена более доступно и более дружелюбно относится к посетителям, чем большинство существующих в Малави государственных судебных органов.
In 2001, SERNAM launched the Manual for Application of the Family Violence Act, targeted specifically at judges and justice officials. В течение 2001 года СЕРНАМ выпустило Пособие по применению Закона о насилии в семье, предназначенное специально для судей и судебных чиновников.
The multi-pronged fight against terrorism must include diplomacy, intelligence, security and law enforcement, customs and immigration, transportation, justice and finance expertise. Многоаспектная борьба с терроризмом должна включать в себя деятельность различных ведомств и служб: дипломатических, разведывательных, безопасности и правоохранительных, таможенных и миграционных, транспортных, судебных и финансовых.
Increased capacity-building initiatives targeting justice institutions: Более активно осуществлялись инициативы, направленные на укрепление потенциала судебных органов:
In many scenarios, significant efforts to equip and train police are not met by similar capacity-building investments in the justice and corrections sectors. Во многих случаях значительные усилия по экипировке и обучению полицейских не дополняются аналогичными инвестициями в создание потенциала судебных и неправительственных институтов.