The justice institutions will need to further restructure and reform their organizations for greater accountability, improved service delivery and work conditions and better resources and security for justice officials. |
Учреждениям правосудия необходимо будет продолжать и углублять перестройку и реформирование своих организаций для повышения их отчетности и качества их работы, улучшения условий труда, выделения им большего объема ресурсов и обеспечения безопасности судебных должностных лиц. |
Without justice there is no long-lasting process of prevention, but without trials there is no opportunity to achieve justice. |
Без правосудия невозможно обеспечить долгосрочный процесс предотвращения, а без судебных расследований невозможно обеспечить правосудие. |
A guilty plea is not specific to American justice; it is used in other countries to avoid long and costly proceedings and to relieve increasingly congested justice systems. |
Признание вины не является особенностью американского правосудия: эта процедура применяется и в других странах во избежание долгих и дорогостоящих процессов, а также в целях сокращения все бóльшей загруженности судебных органов. |
Target 2011: justice institutions lead justice sector coordination meetings in all provinces and at the central level |
Целевой показатель на 2011 год: проведение совещаний по координации работы в секторе правосудия под руководством судебных органов во всех провинциях на центральном уровне |
Two Aboriginal court circuits in Saskatchewan make justice more accessible to Aboriginal people and increase the transparency of justice in Aboriginal communities. |
Два судебных участка по делам аборигенов Саскачевана обеспечивают доступность правосудия для аборигенного населения и повышают транспарентность правосудия в аборигенных общинах. |
5.3 Alternative justice mechanisms shall promote reconciliation and shall include traditional justice processes, alternative sentences, reparations, and any other formal institutions or mechanisms. |
5.3 Альтернативные механизмы отправления правосудия будут способствовать примирению и охватывать традиционные процессы вынесения судебных решений и альтернативных приговоров, назначения компенсации и работу других формальных институтов или механизмов. |
Participation in and support for joint justice assessment missions with national partners to evaluate justice institutions located outside provincial capitals |
Участие наряду с национальными партнерами в осуществлении совместных миссий по оценке потенциала судебных учреждений, находящихся за пределами административных центров провинций, и оказание поддержки в связи с осуществлением таких миссий |
5 quick-impact projects in the prison and justice sectors to improve justice and prison infrastructures and capacity-building |
Осуществление в тюремном и судебном секторах пяти проектов с быстрой отдачей для улучшения оснащенности судебных органов и тюрем и укрепления их организационно-кадровой базы |
CEDAW expressed its concern that multiple factors prevented women from accessing justice, such as poverty, lack of legal literacy, insufficient number of courts and tribunals and the discriminatory traditional justice mechanisms. |
КЛДЖ выразил озабоченность многочисленными факторами, которые препятствуют доступу женщин к системе правосудия, такими как нищета, отсутствие правовой грамотности, недостаточное количество судов и трибуналов и сохранение традиционных судебных механизмов, дискриминирующих женщин. |
Since inadequate justice infrastructure, resources and communications remain a serious concern, the international community continues to assist by providing urgent resource requirements such as computers and vehicles and projects to reconstruct and refurbish justice buildings. |
Поскольку неадекватность судебной инфраструктуры, ресурсов и коммуникаций по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, международное сообщество продолжает оказывать помощь, удовлетворяя неотложные потребности в ресурсах, таких, как ЭВМ и автотранспортные средства, а также посредством осуществления проектов, направленных на восстановление и ремонт зданий судебных органов. |
In order for the peace process, justice and reconciliation to advance, stronger actions are needed to protect human rights defenders, justice officials, witnesses, journalists, union leaders and clergy. |
Необходимым условием продвижения вперед процесса достижения мира, обеспечения правосудия и примирения является принятие более решительных мер по охране правозащитников, судебных работников, свидетелей, журналистов, профсоюзных лидеров и представителей духовенства. |
His own consultations in Cambodia have convinced him that Cambodians are ready for trials which would bring the Khmer Rouge leaders to justice and would welcome them, as long as they meet essential principles of justice. |
Его собственные консультации в Камбодже убедили его в том, что камбоджийцы готовы к проведению судебных процессов, на которых к ответственности будут привлечены лидеры "красных кхмеров", и поддержат их, если они будут соответствовать основным принципам справедливости. |
The Code of Criminal Procedure contains provision for an entirely new kind of proceeding in modern Russian justice - appeal against decisions handed down by a justice of the peace. |
Уголовно-процессуальным кодексом предусмотрен совершенно новый для современного российского правосудия порядок судопроизводства - апелляционное обжалование судебных решений, принятых мировым судьей. |
No legal system was immune to miscarriages of justice, and a mistake could not be redressed after application of capital punishment, which also denied the possibility of rehabilitation and resocializing, core notions of modern justice systems. |
Ни одна правовая система не обладает иммунитетом от неправильности в отправлении правосудия, но ошибку нельзя исправить после приведения в исполнение смертной казни, что лишает также возможности для реабилитации и ресоциализации, которые являются ключевыми понятиями современных судебных систем. |
The 2004 Common Country Assessment report noted that women's and children's rights are particularly affected by the lack of functioning formal justice mechanisms at every stage, including knowledge of rights, access to justice, and trial and detention. |
В докладе об общем анализе по стране отмечалось, что недееспособность официальных механизмов отправления правосудия отрицательно сказывается прежде всего на правах женщин и детей, в том числе с точки зрения знания ими своих прав, доступа к правосудию, судебных разбирательств и порядка содержания под стражей. |
In New Zealand, funding has been provided for some 12 community-managed restorative justice programmes and 3 court-based restorative justice pilot projects. |
В Новой Зеландии выделены финансовые средства на осуществление примерно 12 общинных программ реституционного правосудия и трех судебных экспериментальных проектов в области реституционного правосудия. |
Moreover, only six countries work in the relatively new area of alternate dispute resolution, which can be a powerful tool for relieving court backlogs, lowering the cost of justice, and providing access to justice for the poor. |
Кроме того, только шесть стран ведут работу в относительно новой области альтернативного урегулирования споров, которая может служить мощным инструментом, позволяющим ликвидировать отставание в обработке судебных дел, снизить расходы по судопроизводству и предоставить бедным слоям населения доступ к системе правосудия. |
Synergy between formal justice institutions and traditional justice mechanisms may be enhanced through the development of a draft customary law to ensure that customary practices are consistent with national and international human rights standards, particularly in relation to women and children. |
Взаимодополняемость официальных судебных институтов и механизмов традиционного правосудия можно усилить путем разработки проекта обычного права для обеспечения соответствия обычной практики национальным и международным стандартам в области прав человека, особенно применительно к женщинам и детям. |
There is even a danger of creating parallel justice systems which operate with different standards and a different understanding of justice than the one anchored in the local systems. |
Имеется даже опасность формирования параллельных судебных систем, руководствующихся иными стандартами и иным пониманием правосудия, нежели то, на которое опираются местные системы. |
It also developed training modules on indigenous justice addressed to police, military national institutions and justice officials and organized pilot training workshops to validate the contents of the modules. |
Он также разработал учебные модули по вопросам системы отправления правосудия коренных народов, предназначенные для работников полиции, национальных военных учреждений и сотрудников судебных органов и для проверки актуальности этих модулей организовал экспериментальные учебные семинары. |
The preliminary draft of a bill on coordination and cooperation between indigenous justice and ordinary justice was on its third reading in the Executive, after which it would come before the National Assembly for adoption. |
Предварительный проект закона о координации и взаимодействии систем судебных органов коренных народов и судов общей юрисдикции находится на третьем чтении в органах исполнительной власти, после чего он будет передан для принятия в Национальную ассамблею. |
Bringing a gender-equality perspective to judicial and justice sector institutions is critical to women's ability to gain access to justice. |
Учет вопросов гендерного равенства в деятельности судебных органов и органов юстиции имеет решающее значение для доступа женщин к правосудию. |
In recent years, there have been several unprecedented initiatives to address impunity for crimes against children by international justice mechanisms, mixed criminal courts and tribunals and, increasingly, through national justice systems. |
В последние годы в рамках международных судебных механизмов, смешанных уголовных судов и трибуналов и все чаще национальных систем правосудия предпринимаются беспрецедентные инициативы по борьбе с безнаказанностью за преступления в отношении детей. |
The High School of Justice (HSOJ) provides initial training for students of justice (judicial candidates). |
Высшая школа юстиции (ВШЮ) предлагает начальную подготовку для студентов судебных специальностей (кандидатов в судьи). |
The Higher Council of Justice processes complaints about the operation of justice and has investigative power. |
Высший судебный совет рассматривает жалобы на работу судебных органов и вправе проводить в этой связи расследования. |