(a) The first workshop brought together senior judges and representatives from judicial training institutions, as well as environmental law experts, to discuss the legal aspects of access to justice and the role of the judiciary in implementing and enforcing the Convention; |
а) На первое рабочее совещание для обсуждения правовых аспектов доступа к правосудию и роли судебных органов в осуществлении и обеспечении выполнения Конвенции собрались старшие судьи и представители учебных заведений по подготовке судей, а также эксперты по праву окружающей среды. |
Access to justice, in particular, is undermined by the insufficiency and degradation of State infrastructure, accessibility issues, the inadequate legislative framework and the population's lack of confidence in judicial and law enforcement officials. |
В частности, доступ к правосудию подрывается неадекватностью и деградацией государственной инфраструктуры, отсутствием надлежащих возможностей, неадекватностью законодательных рамок и отсутствием у населения доверия к должностным лицам судебных и правоохранительных органов. |
The Committee notes the measures taken to combat corruption in the judiciary and to improve access to justice, including the improved working conditions for judges, the increased number of judges and the establishment of a judicial training school and the Directorate for Access to Law. |
Комитет принимает к сведению меры, которые были приняты в целях борьбы с коррупцией в органах судебной власти и расширения доступа к правосудию, в частности для улучшения условий труда судей, увеличения их численности, открытия школы судебных работников и Управления по вопросам доступа к правосудию. |
Organization, in collaboration with UNDP, of a workshop for justice actors, including the judiciary, prosecutions, bar associations and non-governmental organizations on the review of the existing legal aid system |
Организация в сотрудничестве с ПРООН рабочего совещания с участием представителей правоохранительных органов, в том числе судебных, прокуратуры, коллегии адвокатов и неправительственных организаций, для обсуждения действующего механизма правовой помощи |
(a) According to the final report of 2009 for one of the previous projects (concerning access to justice at the district level), a number of activities had been completed, including, for example, the rehabilitation of court facilities and officials' residences. |
а) согласно итоговому отчету за 2009 год по одному из предыдущих проектов (касающемуся доступа к правосудию на окружном уровне), ряд мероприятий были завершены, включая, например, восстановление судебных помещений и зданий для проживания должностных лиц. |
A review of the existing oversight and accountability mechanisms within justice and security institutions (police, prosecution and the judiciary) was carried out in April 2013 with support from UNMIL |
В апреле 2013 года при поддержке МООНЛ был проведен обзор существующих механизмов надзора и подотчетности в судебных органах и органах безопасности (полиция, прокуратура и суды) |
Provision of technical support and legal advice through training, mentoring and monitoring of judicial officers, prosecutors and public defenders on case management and administrative processes within the justice and security hubs in 2 regions (Harper and Zwedru) |
Предоставление технической поддержки и юридических консультаций посредством подготовки, инструктажа и контроля деятельности сотрудников судебных органов, прокуроров и государственных защитников в части ведения дел и административных процедур в узловых центрах по вопросам правосудия и безопасности в 2 районах (Харпер и Зведру) |
The expertise identified difficulties in the collection of judicial statistics and a plan for reform of the statistics system within the justice sector |
Эксперты определили трудности, мешающие сбору статистических судебных данных, и разработали план реформирования системы статистических данных в секторе правосудия |
Justice and accountability may be achieved in various ways, which can include truth, justice and reconciliation processes; commissions of inquiry; judicial processes; and incorporation of traditional forms of resolution and reconciliation. |
Правосудия и привлечения к ответственности можно добиваться различными способами, в том числе в рамках процессов установления истины, восстановления справедливости и примирения; комиссий по расследованию; судебных процессов; и задействования традиционных способов урегулирования конфликтов и примирения. |
UNMISS developed a support plan that aligns UNMISS justice sector support with the South Sudan Development Plan, the Peacebuilding Support Plan and the Ministry of Justice and judiciary strategic plans |
МООНЮС разработала план поддержки, который обеспечивает соответствие оказываемой МООНЮС поддержки сектора правосудия Плану развития Южного Судана, Плану поддержки миростроительства и стратегическим планам министерства юстиции и судебных органов |
Provision of advice and technical assistance through quarterly meetings with the Ministry of Justice, the judiciary and other stakeholders to ensure that the policies and options developed by the Government to enhance access to justice are human rights based |
Предоставление консультаций и технической помощи в рамках ежеквартальных совещаний с представителями министерства юстиции, судебных органов и других заинтересованных сторон с целью обеспечения учета прав человека в разработанных правительством стратегиях и планах расширения доступа к правосудию |
In the context of a special statistical survey information on investigation and criminal proceedings in respect of offences with a right-wing extremist or xenophobic background is gathered by the Land administrations of justice and forwarded to the Federal Ministry of Justice: |
В рамках проведения особых статистических обзоров информация о расследованиях и судебных разбирательствах дел, связанных с преступлениями, совершенными на почве правого экстремизма или ксенофобии, собирается органами правосудия на уровне земель и препровождается федеральному министерству юстиции. |
The Advisory Unit on Security and Justice provides political advice to the Special Representative and the Principal Deputy Special Representative in the development of legitimate police, justice and other security structures in Kosovo, such as the Kosovo Police Service. |
Консультативная группа по вопросам безопасности и правосудия оказывает Специальному представителю и первому заместителю Специального представителя консультационную помощь по вопросам политики в процессе создания в Косово законных полицейских и судебных структур и других занимающихся проблемами безопасности органов, таких, как Косовская полицейская служба. |
I am encouraged by the progress in strengthening national capacities and enhancing the effectiveness of the justice sector, including the increasing number of national judicial actors and the incorporation of recommendations of the independent comprehensive needs assessment into the Justice Sector Strategic Plan for Timor-Leste. |
Меня обнадеживает прогресс в деле укрепления национального потенциала и повышения эффективности сектора правосудия, включая увеличение числа национальных судебных работников и включение рекомендаций независимой и комплексной оценки потребностей в стратегический план сектора правосудия для Тимора-Лешти. |
Continue to work towards comprehensive rule of law reform including strengthening the police, corrections, and justice sectors, and building the institutional capacity of the Ministries of the Interior and Justice (Canada); |
продолжить свою работу по осуществлению всесторонней правовой реформы, включая укрепление полиции, исправительной системы и судебных органов, а также наращивание потенциала министерств внутренних дел и юстиции (Канада); |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has noted with concern the lack of women, including indigenous women, appointed to the judiciary and has called for gender-sensitization training of justice officers. |
Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин с озабоченностью отметил отсутствие женщин, включая женщин из числа коренных народов, занимающих должности в судебных органах, и призвал обеспечить подготовку работников судебных органов с упором на вопросы, касающиеся положения женщин. |
Training for justice and law enforcement professionals is done through UNDP, for health workers by the United Nations Population Fund (UNFPA) and for child protection professionals by the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Профессиональная подготовка специалистов судебных и правоохранительных органов обеспечивается через ПРООН, подготовка работников сферы здравоохранения - через Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), а специалистов по защите детей - через Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Five of the seven countries supported by UNDP adopted an initiative to increase the number of properly processed justice cases, implemented in all five countries and resulting in an increase in cases processed with due diligence. |
Пять из семи стран, получавших поддержку ПРООН, разработали инициативу по увеличению числа должным образом рассмотренных судебных дел, которая реализовывалась во всех пяти странах и позволила добиться увеличения числа рассмотренных таким образом дел. |
111.71 Intensify its efforts towards capacity building and training in human rights for the justice and police personnel, as well as towards their incorporation into the schools' curricula (Chile); |
111.71 активизировать усилия по созданию потенциала и подготовке персонала судебных и полицейских органов в области прав человека, а также по включению этих видов деятельности в учебные программы школ (Чили); |
Strengthen national and regional human rights mechanisms to combat impunity and assist the Sahelian countries to strengthen independent national justice systems to effectively address corruption |
Укрепление национальных и региональных механизмов по правам человека в плане борьбы с безнаказанностью и оказание странам Сахеля содействия в укреплении независимых национальных судебных систем в целях эффективной борьбы с коррупцией |
UNICEF is also actively involved in guaranteeing a child rights focus on the agenda and in the activities of the International Criminal Court and other national and international justice mechanisms dealing with war crimes, genocide and other crimes against humanity. |
Кроме того, ЮНИСЕФ активно способствует интеграции прав ребенка в повестку дня и деятельность Международного уголовного суда, других национальных и международных судебных механизмов, которые рассматривают дела о военных преступлениях, геноциде и других преступлениях против человечности. |
China always attaches importance to the role of the international criminal and judicial institutions in safeguarding international peace, promoting international justice, and punishing the most serious international crimes, and actively participates in the development of international criminal and judicial system in a constructive manner. |
Китай всегда придает большое значение роли международных учреждений по борьбе с преступностью и судебных органов в обеспечении международного мира, развитии международной системы правосудия и наказании за наиболее серьезные международные преступления и активно участвует в развитии международной системы уголовного правосудия и судебных органов на конструктивной основе. |
This would require that justice institutions, including those of the military, be reinstated and have the resources to operate effectively, while the independence of judicial institutions and personnel be recognized and protected. |
Для этого потребуется восстановить учреждения системы правосудия, включая органы военного правосудия, и обеспечить их ресурсами для эффективного функционирования, а также признать и обеспечить независимость судебных органов и их работников. |
107.93 Give priority to judicial system reform, especially to ensure equal access to justice, expeditious court proceedings and effective enforcement of court decisions, as well as to integrate human rights education into professional training programmes for judges and prosecutors (Thailand); |
107.93 в приоритетном порядке провести судебную реформу, особенно уделять внимание обеспечению равного доступа к правосудию, оперативного судебного разбирательства и эффективного исполнения судебных решений, а также включить обучение по правам человека в программы профессиональной подготовки судей и прокуроров (Таиланд); |
The Committee is concerned that judicial officials are unaware of the rights of persons with disabilities provided for in national and international instruments, that the justice sector has no programmes specifically designed to provide assistance to persons with disabilities and at the inaccessibility of judicial facilities. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что представители судебных органов не знакомы с правами инвалидов, закрепленными в национальных и международных правовых документах, а также по поводу отсутствия конкретных программ обеспечения доступа инвалидов к правосудию и недоступности для инвалидов помещений судебных органов. |