Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
The Justice Development Strategy for 2010 - 2012 included a section on strengthening the impartiality of justice. В стратегии развития судебной системы на 2010-2012 годы предусмотрены положения об укреплении беспристрастности судебных органов.
The Internal Justice Council played a key role in promoting judicial independence and supporting the judiciary to provide fair and effective justice. Основную роль в содействии независимости судебных органов и оказании им помощи в обеспечении справедливого и эффективного правосудия осуществляет Совет по внутреннему правосудию.
The Judicial Branch is chiefly responsible to interpret the law and to administer justice or the adjudication of justice. Судебная власть отвечает в первую очередь за толкование законов и осуществление правосудия или вынесение судебных решений.
In South Africa, UNODC carried out a comprehensive assessment of justice sector integrity and capacity in the justice sector, providing training to 300 court managers. В Южной Африке ЮНОДК провело всеобъемлющую оценку положения с обеспечением честности и неподкупности в секторе отправления правосудия и потенциала в этом секторе, обеспечив подготовку 300 руководящих сотрудников судебных органов.
States should therefore provide effective remedies to individuals who have suffered damage owing to wrongful convictions or any other miscarriage of justice. Поэтому государствам следует обеспечить эффективные средства правовой защиты для лиц, которым был нанесен ущерб в результате неправомерных осуждений или каких-либо других судебных ошибок.
The need to develop specific guidelines for the protection of children in justice and truth-seeking mechanisms has been acknowledged. Признана необходимость разработки конкретных руководящих принципов относительно защиты детей в ходе судебных процессов и создания механизмов по установлению истины.
There are so many miscarriages of justice when it comes to identifying a psychopath. Когда доходит до установления личности психопата, допускается столько судебных ошибок.
It was noted that numerous Governments were now in the process of re-shaping their justice systems and creating new institutions. Было отмечено, что многие правительства в настоящее время осуществляют перестройку своих судебных систем и создают новые учреждения.
The number of women magistrates in Colombia's highest courts of justice has been really very small. Участие женщин как членов главных судебных инстанций в Колумбии действительно невелико.
The reform or formation of national security and justice sectors requires long-term commitment. Реформа или формирование структур национальной безопасности и судебных структур требуют долгосрочных усилий.
The aim is to recruit, train and field municipal justice personnel throughout the country. Цель этой деятельности заключается в наборе, подготовке и направлении во все районы страны сотрудников муниципальных судебных органов.
Bringing to justice those who commit egregious crimes, such as those witnessed on 11 September, undoubtedly also requires enhanced cooperation in judicial matters. Передача в руки правосудия лиц, совершающих тягчайшие преступления, к которым относятся нападения 11 сентября, несомненно, требует также и расширения сотрудничества в судебных вопросах.
The slow pace of traditional judicial bodies had led people to consider other means of expeditiously dealing with criminals without sacrificing justice. Медленные темпы работы традиционных судебных органов заставляют задуматься над возможными другими средствами для быстрого разбирательства с преступниками без ущерба для правосудия.
improving access to justice and judicial integrity расширение доступа к системе правосудия и повышение честности судебных органов
Despite the many provisions implementing the law, it would seem that citizens were reluctant to seek justice and few judgments were passed. Несмотря на существование многочисленных положений об исполнении этого закона, создается впечатление, что граждане неохотно обращаются в суды, а вынесенных судебных решений всего несколько.
The lack of separation of powers between the court system and the government led to further accusations by the opposition parties of miscarriage of justice. Недостаточное разделение властей между судебной системой и правительством приводит к дальнейшим обвинениям со стороны оппозиционных партий в судебных ошибках.
Nevertheless, justice, human rights and corrections institutions remain fragile and susceptible to setbacks. Тем не менее положение с функционированием судебных, правозащитных и исправительных учреждений по-прежнему нестабильно и может ухудшиться.
The same egalitarian principle is defined and guaranteed in the laws governing the organization of justice in Gabon. Этот же принцип равенства сформулирован и гарантирован в законодательных актах об организации системы судебных органов Габона.
In order to ensure the justice, transparency and credibility of the trials, the international community could provide appropriate technical assistance and necessary monitoring. В целях обеспечения отправления правосудия, транспарентности и достоверности судебных процессов международное сообщество могло бы предоставить соответствующую техническую помощь и наладить необходимый мониторинг.
Corruption should be condemned and corruptors face international justice if they escape national jurisdiction. Коррупция подлежит осуждению, а виновные в ней лица должны предаваться международному суду, если они скрываются от национальных судебных органов.
Direct observation of trials in Arusha and discussions with Tribunal officials are essential to better understand our contribution to justice and reconciliation. Непосредственное наблюдение за ходом судебных разбирательств в Аруше и беседы с сотрудниками Трибунала позволяют лучше представить себе наш вклад в дело обеспечения правосудия и примирения.
The Constitution restructured the judiciary from four tiers of judges to three to reduce the burden of delays in administering justice. В соответствии с Конституцией членский состав судебных органов был уменьшен с четырех до трех судей в целях сокращения задержек в отправлении правосудия.
This was accompanied by an amendment of the rules with the intention of ensuring fair trials and justice without delay. Это сопровождалось поправкой к правилам в целях обеспечения справедливых судебных разбирательств и отправления правосудия без ненужных отсрочек.
The time-frame of international justice cannot be compared to that of domestic judicial systems. Сроки отправления правосудия на международном уровне нельзя сравнивать с аналогичными временн ми рамками внутренних судебных систем.
Everywhere there is a miscarriage of justice, any negligence in the investigation and interrogation apparatus and the judiciary. Везде есть судебные ошибки, какие-то небрежности в работе следственных аппаратов и дознания и судебных органов.