Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Anyone with a local authority certificate proving that he/she is indigent may access justice before courts without paying court fees. Любой человек, обладающий свидетельством местного органа власти, подтверждающим его статус нуждающегося, может получить доступ к правосудию в судах без уплаты судебных издержек.
Moreover, several federal laws criminalize as obstruction of justice the interference with actions of judicial or law enforcement officials. Согласно ряду федеральных законов, уголовно наказуемым является также воспрепятствование осуществлению правосудия в виде вмешательства в работу судебных и правоохранительных органов.
Often, when a judicial decision is issued, justice remains undone due to the systematic failure to enforce these decisions. Нередко и после принятия судебных постановлений правосудие не совершается в силу системной неспособности исполнять такие постановления.
It enquired about feedback from litigants on the effectiveness of the informal and inexpensive procedures introduced to increase access to justice for poor people. Он поинтересовался отзывами участников судебных разбирательств относительно эффективности неформальных и недорогостоящих процедур, применяемых для расширения доступа бедных слоев населения к правосудию.
In addition to ministries of justice, possible categories of participants could include academia, representatives of judicial training centres and public interest lawyers. Помимо министерств юстиции, возможные категории участников могли бы включать в себя академические круги, представителей судебных учебных центров и адвокатов, защищающих общественные интересы.
The entrance of women into the judiciary would undoubtedly further the interests of justice. Включение женщин в состав судебных органов, несомненно, будет отвечать интересам правосудия.
She was crushed by the miscarriage of justice in the court judgements, and was exhausted emotionally and financially. Она была подавлена неправильным отправлением правосудия в судебных решениях и истощена эмоционально и в финансовом отношении.
2.1 Progress towards an impartial, professional and multi-ethnic police, justice and penal system 2.1 Достижение прогресса в создании полиции, судебных органов и пенитенциарной системы, отличающихся беспристрастностью, профессиональностью и многоэтничностью
The judiciary has a significant backlog of cases and the justice is slow (paragraph 64). В системе судебных органов накопилось значительное число нерассмотренных дел, а сам процесс отправления правосудия является медленным (пункт 64).
Reverting to the issue of compensation, he said that the State Liability Act covered instances of miscarriage of justice. Возвращаясь к вопросу о компенсации, он сообщает, что Закон об ответственности государства охватывает случаи судебных ошибок.
It exists only to supplement the deficiencies of national justice systems. Он существует только для заполнения недостатков в национальных судебных системах.
Intimidation threatens the rule of law and the justice institutions across Kosovo and deters foreign investment. Запугивание мешает поддержанию законности и правопорядка, затрудняет работу судебных органов на всей территории Косово и сдерживает приток иностранных инвестиций.
The Presidential task force constituted to identify the causes for the delays in justice delivery submitted its report in January 2008. В январе 2008 года свой доклад представила президентская целевая группа, созданная для выявления причин задержек с вынесением судебных решений.
A total of 113 justice workers and 283 local authorities have received this training. Всего обучение прошли 113 представителей судебных органов и 283 представителя местных органов власти.
One of the most serious effects of surveillance measures is that they may lead to miscarriages of justice and violate due process guarantees. Одним из наиболее пагубных последствий мер наблюдения является вероятность совершения судебных ошибок и нарушения гарантий соблюдения надлежащей правовой процедуры.
The State party should ensure that through educational programmes, law enforcement personnel and justice officials are fully aware of the provisions of the Convention. Государству-участнику следует обеспечить с помощью учебных программ, чтобы сотрудники правоохранительных и судебных органов были исчерпывающим образом ознакомлены с положениями Конвенции.
Training courses for justice personnel on techniques of judicial cooperation in fighting organized crime were organized in Albania. В Албании были организованы курсы профессиональной подготовки для сотрудников органов правосудия по методам сотрудничества судебных органов в борьбе с организованной преступностью.
Promote awareness of the Convention, in particular the provisions concerning access to justice, among the Belgian judiciary. Ь) поощрять и развивать осведомленность о Конвенции судебных властей Бельгии, в частности о ее положениях, касающихся доступа к правосудию.
Ensuring access to justice was particularly important in view of the intertwined issues of the award of costs and the provision of staff legal assistance. Обеспечение доступа к правосудию представляется особенно важным, учитывая взаимосвязь вопросов присуждения судебных издержек и оказания юридической помощи персоналу.
The failure of the judiciary to deliver on justice remains a major concern. Одной из основных проблем остается неспособность судебных органов отправлять правосудие.
In the justice sector, detailed judiciary assessments are continuing throughout Somalia. В секторе правосудия на всей территории Сомали продолжается проведение доскональной оценки работы судебных органов.
Draft legislation has been prepared that would update regulations for other key justice personnel - registrars, bailiffs and court ushers. Был подготовлен законопроект о пересмотре положений в отношении других ключевых сотрудников сектора правосудия: секретарей, судебных исполнителей и судебных приставов.
Lastly, these cases demonstrate that traditional justice is being incorporated, to some extent, in judicial decisions. И наконец, эти дела демонстрируют, что в судебных решениях до некоторой степени учитывается традиционное правосудие.
It recommended that Djibouti continue strengthening the judiciary and further improve access to justice. Он рекомендовал Джибути продолжить укрепление судебных органов и улучшить доступ к правосудию.
UNDP has been working on providing capacity development to the Judiciary and Ministry of Justice, improving access to justice, and supporting efforts related to customary law. ПРООН проводит работу по наращиванию потенциала судебных органов и министерства юстиции, улучшению доступа к правосудию и поддержке усилий в области обычного права.