Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Portugal is contributing $1 million per year over three years to the UNDP justice programme and Brazil is seconding four judicial experts to Timor-Leste through the programme. Португалия в течение трехлетнего периода ежегодно вносит сумму в размере 1 млн. долл. США в бюджет программы ПРООН в области правосудия, а Бразилия направила в Тимор-Лешти по линии этой программы четырех судебных экспертов.
According to NGOs, the phenomenon of "mob justice" was a reaction to the slowness and laxity of the Administration and the judiciary in responding to breaches of the law. По данным НПО, явление "правосудия толпы" является реакцией на медленные и вялые действия административных и судебных органов на нарушения закона.
However, the draft general comment concerning article 14 might not be the appropriate place to establish criteria for the proper functioning of customary systems of justice; Sir Nigel Rodley's proposal to call for validation seemed more fitting. В то же время проект замечания общего порядка по статье 14, возможно, является не самым подходящим инструментом для установления критериев нормального функционирования систем отправления правосудия на основе обычных норм права; предложение сэра Найджела Родли относительно требования об объявлении судебных решений действительными представляется более уместным.
3.2 The author also claims that there was a denial of justice as a result of the manifest arbitrariness of the judgements in terms of their evaluation of the evidence. 3.2 Автор также утверждает, что имел место отказ в правосудии в силу явно произвольной оценки доказательств при вынесении судебных решений.
Project highlights in 2007 included the development of action plans to enhance the effectiveness, efficiency and integrity of the judiciary in 10 states in Nigeria and training manuals on alternative dispute resolution, restorative justice and judicial ethics. В 2007 году наиболее заметные проекты были связаны с разработкой планов действий по повышению эффективности, результативности, честности и неподкупности судебных органов в 10 штатах Нигерии, а также учебных пособий по альтернативным методам разрешения споров, реституционному правосудию и этике поведения судей.
For that reason, as an elected member of the Security Council, Costa Rica has always supported strengthening the components of security sector reform, in particular national justice systems, in both peacekeeping and peacebuilding processes. По этой причине Коста-Рика, являясь одним из избранных членов Совета Безопасности, постоянно поддерживает активизацию реформирования в процессах поддержания мира и миростроительства компонентов структур обеспечения безопасности, в частности национальных судебных систем.
International standards in relation to women's rights are not given adequate consideration in local justice proceedings and cases are not resolved in an expedient manner. В ходе судебных разбирательств на местах не учитываются должным образом международные стандарты в отношении прав женщин, и дела не решаются надлежащим образом.
From 15 to 23 April, an inter-agency planning mission led by the Department of Peacekeeping Operations visited Chad to assess the justice and corrections system in Chad as related to the mandated activities of MINURCAT. В период с 15 по 23 апреля межучрежденческая миссия по планированию, организованная под руководством Департамента операций по поддержанию мира, посетила Чад, чтобы оценить состояние системы судебных и исправительных учреждений в Чаде в свете задач МИНУРКАТ, предусмотренных в ее мандате.
People accused of criminal or other violations of the law were subjected to trial outside the institutional machinery of justice, and were therefore deprived of the usual judicial safeguards. Лица, обвиненные в совершении преступлений или других нарушений закона, подвергались судебному преследованию в рамках процессов, проводившихся за пределами официальных судебных органов, и поэтому были лишены обычных судебных гарантий.
The decisions handed down by civil courts could be appealed to compensation commissions established in all provinces of the country to make justice more accessible for the families. Решения, вынесенные гражданскими судебными органами, могут быть обжалованы в компенсационных комиссиях, созданных во всех департаментах страны с целью обеспечить лучшее взаимодействие судебных органов и семей.
The length of court procedures (except in the case of access to information) constitutes a general obstacle to effective access to justice. Продолжительность судебных процедур (за исключением доступа к информации) представляет собой общее препятствие на пути обеспечения эффективного доступа к правосудию.
There are no court fees or requirements concerning legal representation to gain access to justice in appeals of a permit decision or a decision on the examination or release of environmental information. Не существует каких-либо судебных сборов или требований, касающихся юридического представительства для получения доступа к правосудию по апелляциям на решение о выдаче разрешений или на решение об изучении или обнародовании природоохранной информации.
The goals should be to ensure equal access to justice and to improve judicial, prosecutorial, penal and law enforcement services for all. Цели должны быть следующие: обеспечение равного доступа к правосудию и совершенствование работы судебных органов, прокуратуры, пенитенциарных учреждений и правоохранительных органов.
Most of the new centres are housed in justice complexes to facilitate access by Rwandan judicial and legal staff to the jurisprudence of the Tribunal and to technology, which enable them to perform legal research online. Большая часть этих новых центров расположена в комплексах системы правосудия для облегчения доступа работников судебных органов и юристов к судебным материалам и ознакомления с методами работы Трибунала, что позволит им осуществлять поиск юридической информации через компьютерную сеть.
Argentina is convinced that a segment should be included in the Review Conference for considering such issues as complementarity, the cooperation of States with the Court, and the impact of international justice on national trials and peace processes. Аргентина убеждена в том, что в ходе Конференции по обзору необходимо уделить внимание рассмотрению таких понятий, как комплементарность, взаимодействие государств с Судом и отражение деятельности системы международного правосудия на проведении национальных судебных разбирательств и ходе мирного процесса.
Completing the trials before the Tribunal expeditiously while maintaining high standards of justice will ensure that the Tribunal legacy will have an impact beyond its judgements in individual cases and will constitute a major contribution to the global fight against impunity. Оперативное завершение судебных разбирательств в Трибунале при соблюдении высоких стандартов правосудия позволит добиться того, чтобы наследие Трибунала оказывало свое влияние, выходящее за рамки решений по отдельным делам, и представляло собой крупный вклад в глобальную борьбу с безнаказанностью.
Additionally, there are significant logistical challenges in the justice sector owing to the remoteness of some communities and unaddressed difficulties associated with such matters as the service of court notifications and the transportation of prisoners to court. К этому следует добавить существенные проблемы в области материально-технического снабжения в секторе отправления правосудия, обусловленные отдаленностью ряда общин и неуделением внимания трудностям, связанным с такими вопросами, как вручение судебных уведомлений и доставка лиц, заключенных под стражу, в суд.
He hoped that the Government would soon ratify the Optional Protocol to the Convention and wondered how the judiciary was to be sensitized to gender issues in order to improve rural women's access to justice. Он надеется, что правительство в ближайшее время ратифицирует Факультативный протокол к Конвенции и интересуется, что необходимо сделать в плане ознакомления судебных органов с гендерной проблематикой для того, чтобы расширить доступ сельских женщин к системе отправления правосудия.
A key issue in relation to this category of rights is the low level of enforcement of court decisions, which affects access to justice, when the means to enforce decisions are lacking. Одной из наиболее острых проблем, возникающих в связи с этой категорией прав, является недостаточное исполнение приговоров, что негативно отражается на доступе к правосудию, когда оно не располагает средствами для обеспечения исполнения судебных решений.
Access to justice nevertheless remains limited as a result of various factors, including remoteness of courts, the slowness and complexity of judicial procedures, and the difficulty of ensuring the observance of codes of practice by certain stakeholders. Несмотря на это, доступ к правосудию остается ограниченным в силу целого ряда факторов, таких, как удаленность судебных органов, длительность и сложность процедур судопроизводства, трудности с обеспечением соблюдения норм профессиональной этики.
By the same token, credible justice must not leave any impunity gaps, and that is why it remains crucial that the Tribunal not close its doors before trying the remaining fugitives. В том же плане авторитетное правосудие не должно допускать, чтобы оставались какие-то лазейки для безнаказанности, и поэтому по-прежнему крайне важно, чтобы Трибунал не закрыл свои двери, не завершив судебных процессов над теми, кто еще скрывается от правосудия.
Their application at the various stages of proceedings and the gradual consolidation of the Court's jurisprudence will ensure that the expectations of a model of agile and effective justice are satisfied. Применение этих правил на различных этапах судебных разбирательств и постепенное укрепление судебной практики Суда будет служить гарантией удовлетворения требования в отношении создания модели оперативного и эффективного отправления правосудия.
It recommended that Slovenia take steps to further reduce the backlog, while guaranteeing access to justice to all, and ensure that those persons remanded in custody for trial are brought to trial as speedily as possible. Он рекомендовал Словении принять меры для дальнейшего сокращения количества нерассмотренных судебных дел, гарантируя доступ к правосудию всем и обеспечивая, чтобы лица, содержащиеся под стражей в ожидании суда, представали перед судом в максимально короткие сроки.
(a) The establishment of committees to review laws on access to justice, and the process of adjudication over criminal matters; а) созданию комитетов по проведению обзора законов, регулирующих доступ к правосудию и порядок вынесения судебных решений по уголовным делам;
Most of the substantive activities under the justice sector project, including the training of legal executives, police prosecutors and local court officials have been completed. Завершена работа по большинству основных направлений проекта укрепления потенциала системы правосудия, таких, как подготовка судебных исполнителей, полицейских обвинителей и сотрудников местной судебной системы.