For further details on the constitution of the above courts, judges, appointment procedure, jurisdiction of courts, sittings, rules of courts, etc. please see Ministry of Justice and Law Reforms website: . |
Более подробную информацию о составе упомянутых судов, судьях, порядке их назначения, юрисдикции судов, заседаниях, регламентах судов и т.д. можно получить на веб-сайте Министерства юстиции и судебных реформ: . |
The Ministry of Justice has developed a plan for the redeployment of the judiciary and the penitentiary, in cooperation with the national commission, for the redeployment of State administration, which requires further coordination with the redeployment plans of the police. |
В сотрудничестве с Национальной комиссией по восстановлению системы государственного управления министерство юстиции разработало план перевода судебных и пенитенциарных органов, который потребует дополнительного согласования с планами перевода полиции. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that of those 42, 33 function as corrections officers, 1 provides technical and logistical assistance to judicial and prison inspection services and technical support to the Ministry of Justice and 8 function as customs officers. |
В ответ на запрос Комитет был информирован, что из этих 42 сотрудников 33 работают в качестве сотрудников исправительных учреждений; 1 предоставляет техническую и материально-техническую помощь службам судебных органов и инспектирования тюрем, а также техническую поддержку министерству юстиции, а 8 человек работают в качестве таможенных сотрудников. |
Advisory meetings held with the judiciary and the Ministry of Justice to provide technical legal advice on the status of persons accused of treason in relation to the events of 15 December 2013 |
Совместно с представителями судебных органов и министерства юстиции проведены консультативные совещания по вопросам оказания технической правовой помощи в отношении статуса лиц, обвиняемых в государственной измене в связи с событиями 15 декабря 2013 года |
A total of 143 personnel comprising 78 newly-recruited judges, 15 court liaison officers and 50 prosecutors were trained during the reporting period through the joint efforts of the Mission, UNDP, the judiciary, the Ministry of Justice and the International Development Law Organization |
В течение отчетного периода в общей сложности 143 сотрудника, включая 78 новых судей, 15 сотрудников по связям с судебными властями и 50 прокуроров, были подготовлены благодаря совместным усилиям Миссии, ПРООН, судебных органов, министерства юстиции и Международной организации по праву развития |
4 meetings at the central level and 6 meetings at county level were held with the Ministry of Justice, the judiciary and security institutions to mainstream human rights in all activities. |
Проведено 4 совещания на центральном уровне и 6 совещаний на уровне графств с участием представителей министерства юстиции, судебных органов и органов безопасности в целях обеспечения учета прав человека во всех видах деятельности. |
As a follow-up to the Conference on the implementation of the Code, held in June 2012, OHCHR worked closely with the Ministry of Justice to revise the relevant court forms on pre-trial detention in order to ensure that judges issued reasoned decisions when ordering pre-trial detention. |
В рамках последующих мер в связи с Конференцией по применению Кодекса, состоявшейся в июне 2012 года, УВКПЧ тесно взаимодействовало с Министерством юстиции в целях пересмотра соответствующих судебных бланков приказов о предварительном заключении, с тем чтобы судьи выносили мотивированные решения о предварительном заключении. |
Article 14 of the Anti-discrimination Act prescribes that all judicial bodies shall keep records of court cases related to discrimination and of the discrimination grounds for conducting the proceedings, and submit them to the Ministry of Justice. |
В соответствии со статьей 14 Закона о борьбе с дискриминацией все органы судебной системы обязаны вести учет судебных дел, связанных с дискриминацией или заведенных по дискриминационным основаниям, и передавать такие сведения в Министерство юстиции. |
The team also held meetings with Government officials, including representatives from the military, police, judiciary and administration, as well as with representatives from the rebel groups (Sudan Liberation Army (SLA) and Justice and Equality Movement (JEM)). |
Они также провели встречи с должностными лицами органов управления, включая представителей вооруженных сил, полиции, судебных органов и администрации, а также с представителями повстанческих групп (Освободительной армии Судана (ОАС) и Движения за справедливость и равенство (ДСР)). |
As a result of court inspections in 2004, disciplinary proceedings had been initiated against nine judges, and the High Council of Justice had taken eight disciplinary measures, four of which had involved dismissal. |
По результатам проведенных в 2004 году инспекций судебных инстанций, дисциплинарные меры были применены по отношению к девяти судьям, а Высший совет правосудия принял дисциплинарные меры по восьми случаям, в четырех из которых были вынесены постановления об увольнении. |
Draft Universal Declaration on the Independence of Justice ("Singhvi Declaration") prepared by Mr L.V. Singhvi, UN Special Rapporteur on the Study on the Independence of the Judiciary, 1989. |
(сс) Проект Всеобщей декларации независимости правосудия («Декларация Сингхви»), подготовленный г-ном Л.В. Сингхви, специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по исследованиям независимости судебных органов, 1989 год. |
Ongoing inspection of all courts except for the Council of State and the Court of Cassation, and of all units and bodies reporting to the Ministry of Justice; |
Осуществляет постоянные инспекционные функции в отношении различных судебных органов, за исключением Государственного совета и Кассационного суда, а также целого ряда служб и органов, имеющих отношение к министерству юстиции; |
Provision of technical assistance to Legal Aid Offices in 16 jurisdictions and to the Ministry of Justice on the development of a national legal aid programme |
Оказание бюро по юридической помощи в 16 судебных округах, а также министерству юстиции технической помощи по вопросам разработки национальной программы правовой помощи |
Assistance to the Ministry of Justice and the School of Magistrates in their combined efforts to set up a well-functioning School of Magistrates with solid training programmes for future judicial actors |
Оказание министерству юстиции и Школе мировых судей помощи в их совместных усилиях, направленных на создание эффективно функционирующей Школы мировых судей с продуманной учебной программой подготовки будущих работников судебных органов |
A Judicial Affairs Officer (P-3) would be required to strengthen the Justice Section Unit responsible for Bureau Ouest, in view of the heavy workload and complex nature of cases in that area. |
В функции сотрудника по судебным вопросам (С-З) будет входить содействие укреплению подразделения Секции по судебным вопросам, ответственного за работу отделения в Западном районе с учетом большого объема работы этого подразделения и сложности судебных дел в этом районе страны. |
Delegated from the Supreme Court Justice to San Juan, Puerto Rico and Washington DC, to observe the development from the Oral Trial, November and December 1995 |
Делегирована Верховным судом в Сан-Хуан, Пуэрто-Рико, и Вашингтон О.К. для наблюдения за ходом судебных прений, ноябрь и декабрь 1995 года |
Draft laws for the establishment of the three supreme jurisdictions created by the Constitution were prepared by the Ministry of Justice and Human Rights but had not been adopted |
Законопроекты о создании трех высших судебных инстанций, предусматриваемых Конституцией, были подготовлены министерством юстиции и по правам человека, но не были приняты |
We welcomed the results of the Meeting of the Ministers of Justice and Home Affairs, by signing the Memorandum on legal and judicial guarantees against unlawful processing of personal data and adopting the Common Declaration regarding the strengthening of cooperation in combating cybercrime. |
мы приветствовали результаты Встречи министров юстиции и внутренних дел, подписав Меморандум о правовых и судебных гарантиях защиты личных данных от незаконного использования при их обработке и приняв Общую декларацию об укреплении сотрудничества в борьбе с киберпреступностью. |
The requirements for taking the state professional examination, and the programme and arrangements for taking this examination are prescribed by the Ordinance on Judicial officials and employees, passed by the Minister of Justice, pursuant to Article 117, paragraph 3 of the Courts Act. |
Требования, касающиеся прохождения государственного профессионального экзамена, и программы и процедуры такого экзамена предусмотрены в Постановлении о должностных лицах и работниках судебных органов, принятом Министерством юстиции в соответствии с пунктом 3 статьи 117 Закона о судах. |
Since enforcement cases accounted for 32 per cent of the total number of pending cases in the Republic of Croatia, the Ministry of Justice, in addition to the already mentioned legislative amendments, has also adopted the Action Plan for the Reduction of Backlog of Enforcement Cases. |
Поскольку на дела, связанные с исполнительным производством, приходится 32% всех незавершенных судебных дел в Республике Хорватия, Министерство юстиции в дополнение к уже упомянутым поправкам к законам приняло план действий по уменьшению количества незавершенных дел, связанных с исполнительным производством. |
These are miscarriages of justice! |
Вы говорите о судебных ошибках? |
In 2009, the Government had installed within the Ministry of Equality, the Ministry of the Interior and the Ministry of Justice, an advanced electronic surveillance system for monitoring removal orders and tracking abusers. |
В 2009 году правительство учредило в рамках Министерства по вопросам равноправия, Министерства внутренних дел и Министерства юстиции передовую систему электронного наблюдения для мониторинга выполнения судебных приказов о высылке из страны и прослеживания нарушителей. |
Training of 30 members of national non-profit and human rights organizations as well as selected representatives from the Judiciary and the Ministry of Justice to monitor the operation of the judicial system and adherence to international standards |
Подготовка 30 членов национальных неправительственных и правозащитных организаций, а также ряда представителей судебных органов и министерства юстиции для наблюдения за деятельностью судебной системы и контроля за соблюдением международных норм |
Quick-impact project for the Arthur Grimes Law School for the renovation, rehabilitation and reproduction of legal reference materials, to train legal professionals for the judiciary and the Ministry of Justice |
Осуществление в Школе права им. Артура Граймса проекта с быстрой отдачей, предусматривающего обновление, восстановление и размножение справочных материалов, необходимых для подготовки специалистов по вопросам права для судебных органов и министерства юстиции |
Magistrate in charge of the Judicial Studies School from the Supreme Court Justice, where she coordinated the organization from the courses to judges, secretaries, officers, social workers and psychologists candidates about the Children and Youth Code |
Исполняющая обязанности магистрата школы судебных наук при Верховном суде, где она координировала организацию курсов по изучению свода законов о детях и молодежи для будущих судей, секретарей, судебных и социальных работников и психологов |