Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Судебных

Примеры в контексте "Justice - Судебных"

Примеры: Justice - Судебных
Strengthening the Justice sector by establishing additional courts, deploying additional judicial personnel and the provision of adequate resources for prosecution work in Darfur Совершенствование системы отправления правосудия путем открытия дополнительных судов, пополнения судебных кадров и выделения достаточных ресурсов для судебного преследования в Дарфуре
MINUSTAH continued to work with the international community to support emergency renovation of court locations and to assist the Ministry of Justice in implementing four reform projects. МООНСГ продолжала взаимодействовать с международным сообществом в целях обеспечения поддержки срочному ремонту судебных помещений, а также оказанию министерству юстиции помощи в реализации четырех проектов реформ.
Mr. Ogawa (Japan) said that the Ministry of Justice had launched projects to raise human rights awareness among judicial personnel. Г-н Огава (Япония) говорит, что Министерство юстиции внедрило программы, направленные на повышение осведомленности судебных работников в области прав человека.
The Aboriginal Justice Officer also helps Aboriginal people understand court procedures and sentencing options and helps them comply with court orders. Сотрудник системы правосудия по делам аборигенов помогает также аборигенам разобраться в судебных процедурах и вариантах назначения наказания и выполнять постановления суда.
The Tribunal published a manual of its developed practices for use by other domestic and international courts with the assistance of the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute. При поддержке Межрегионального научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия Трибунал опубликовал справочник по своим передовым практическим методам для использования в других внутригосударственных и международных судебных органах.
The South African Department of Justice and Constitutional Development had assisted countries in various areas such as training of judges, magistrates and prosecutors and establishing transitional institutions. Департамент юстиции и конституционного развития Южной Африки оказывал содействие странам в различных областях, таких как подготовка судей, судебных и прокурорских работников и создание переходных институтов.
Please see Ministry of Justice and Law Reforms website: for the following additional information: Просьба ознакомиться со следующей дополнительной информацией, размещенной на веб-сайте Министерства юстиции и судебных реформ::
Reports that armed opposition groups were taking on judicial functions through the so-called "Religious Justice Council" and handing down death sentences was of deep concern. Глубокую озабоченность вызывают сообщения о том, что вооруженные группы оппозиции берут на себя выполнение судебных функций через так называемый «совет религиозного правосудия» и выносят смертные приговоры.
The Chief Justice estimates that, with the new courtroom, two new judges and the necessary support described above, Mauritius could handle 24 cases per year. По оценке председателя Верховного суда, при наличии нового зала судебных заседаний, еще двоих судей и необходимой поддержки, о которой говорится выше, Маврикий сможет рассматривать 24 дела в год.
AI and FIDH stated that both the Constitution and Code of Military Justice provide for unfair trials of civilians before military courts, a practice used excessively since January 2011. МА и МФПЧ сообщили, что и в Конституции, и в Кодекс военной юстиции предусмотрен несправедливый характер судебных разбирательств дел гражданских лиц в военных судах, практики, которая с января 2011 года использовалась слишком часто.
However, the Justice and Security Act, 2007 permitted non-jury trials in specific situations and the army had special powers relating to public order. Однако Закон о правосудии и безопасности от 2007 года допускает в особых ситуациях проведение судебных разбирательств без присяжных заседателей, а армия располагает особыми полномочиями по поддержанию общественного порядка.
Human Rights and Constitutional Litigation Programmed for Judicial Officers, Prosecutors and other state lawyers presented by Justice College; Программу "Права человека и судебные разбирательства по конституционным делам" для сотрудников судебных органов, прокуратуры и других государственных юристов, которая проводится в Юридическом колледже.
A judicial training workshop was held at the Ministry of Justice from 17 to 19 August 1994; 35 trainee judges attended. 17-19 августа 1994 года в министерстве юстиции было проведено рабочее совещание по подготовке сотрудников судебных органов, в котором приняли участие 35 судей-стажеров.
Judges and magistrates for their part are informed about the relevant domestic and international case law in the training courses organized by the General Council of Justice. Судьи и магистраты, в свою очередь, информируются на курсах повышения квалификации, организуемых Генеральным советом судебных органов, о внутренней и международной ситуации в области отправления правосудия.
Follow up cases under judicial investigation identified by the Mission for review and recommendations and participate as trainers in seminars for judicial police officers and investigative judges, in collaboration with the Ministry of Justice. Последующее рассмотрение дел, находящихся на этапе судебного расследования, в отношении которых Миссия просит провести обзор и вынести рекомендации, и участие в качестве инструкторов в семинарах для судебных полицейских сотрудников и судей, ведущих судебное следствие, в сотрудничестве с министерством юстиции.
Justice also responds to states' requests for expertise and training to help develop their professional skills and capacity to implement these laws and to prosecute and adjudicate such crimes. Министерство юстиции откликается также на просьбы государств поделиться опытом и помочь в подготовке кадров с целью содействовать повышению их профессионального уровня и укреплению потенциала в плане осуществления этих законов, судебного преследования за такие преступления и вынесения судебных решений.
Following consultations with the associations of forensic surgeons and with the Autonomous Communities, the Ministry of Justice had recently issued a new set of rules for the examination of detainees by forensic surgeons. После проведения консультаций с ассоциациями судебных врачей и автономными общинами министерство юстиции недавно приняло новые правила осмотра заключенных судебными врачами.
With regard to the training of law enforcement personnel, the Centre for Legal and Judicial Studies held annual training workshops on human rights issues for judges, prosecutors and lawyers in the Ministry of Justice and other Government departments. В целях подготовки сотрудников правоохранительных органов Центр правовых и судебных исследований ежегодно проводит в Министерстве юстиции и других государственных учреждениях учебные семинары по вопросам прав человека для судей, прокуроров и адвокатов.
These include the release of a number of detainees and the introduction of court procedures by judges appointed by the Chief Justice to hear the cases related to the December incidents. К ним относятся освобождение ряда задержанных лиц и начало судебных разбирательств судьями, назначенными Верховным судьей для заслушания дел, связанных с декабрьскими инцидентами.
States where the Mission conducted a mapping and needs assessment of the judiciary and the Ministry of Justice, with a final report produced Штаты, в которых Миссия провела картирование и оценку потребностей судебных органов и министерства юстиции и подготовила окончательный доклад
Data on criminal cases (e.g., convictions and trials) were sent directly by the courts to an electronic database in the Ministry of Justice and were publicly accessible. Данные об уголовных делах (например, вынесенных приговорах и судебных разбирательствах) направлялись непосредственно судами в электронную базу министерства юстиции и были доступны для широкой общественности.
In France, the Central Service for the Prevention of Corruption was established in 1993 as an inter-ministerial body under the authority of the Ministry of Justice and was headed by a senior member of the judiciary. Во Франции в 1993 году была создана Центральная служба по предупреждению коррупции, которая является межминистерским органом, действующим под руководством Министерства юстиции, и возглавляется высокопоставленным представителем судебных органов.
Based on the review that was conducted by the Justice Department in September 2002, it was also alleged that the NGO sent its representatives to participate in court hearings. На основе данных инспекции, проведенной Управлением юстиции в сентябре 2002 года, утверждалось, что НПО направляла своих представителей для участия в судебных заседаниях.
DPE stated that the independence of the judiciary is questionable given that the Chief Justice is appointed by the King, acting on the advice of the Prime Minister. УУПЧ выразило сомнения в независимости судебных органов с учетом того, что Верховный судья назначается королем и действует по рекомендациям премьер-министра.
The failure of the Government of Liberia to pass the act inhibits the establishment of adequate judicial regulations pertaining to the trafficking in and possession of firearms that could be used by the Ministry of Justice to prosecute such cases. Неспособность правительства Либерии принять этот законопроект препятствует разработке надлежащих судебных постановлений, касающихся незаконной торговли и обладания огнестрельным оружием, которые могли бы использоваться Министерством юстиции для ведения таких дел.