Either way, my life's up the spout, and though I hate the idea of scandal, somehow the shadow of blackmail is worse. |
В любом случае, моя жизнь пошла прахом, и хотя мне ненавистна сама мысль о скандале, постоянный шантаж ещё хуже. |
The idea behind the flute, of just pushing air through tubes to make a sound, was eventually modified to create the first organ more than 2,000 years ago. |
Идея, породившая флейту, - простое выдувание воздуха через отверстия, дающее звук, - со временем была переработана, и появился первый оргáн более 2000 лет назад. Кому-то пришла в голову блестящая мысль вызывать звуки, нажимая пальцами на маленькие рычажки. |
It fully endorsed the idea that the budget for conference services should be prepared on a full-cost basis, with possible efficiency gains identified. |
Она полностью разделяет мысль о том, что бюджет конференционных служб должен готовиться исходя из принципа полного покрытия расходов с указанием возможной экономии от повышения эффективности. |
At the same time, the idea that pure voluntarism would resolve the enormously complex issues being dealt with was a heroic assumption that bore no relationship to reality. |
В то же время мысль о том, что чисто добровольческая деятельность приведет к решению рассматриваемых здесь чрезвычайно сложных вопросов, представляет собой высокопарное предположение, которое не имеет ничего общего с реальностью. |
This idea of, in order for connection to happen, we have to allow ourselves to be seen, really seen. |
В основе стыда лежит сильнейшая уязвимость, мысль о том, что ради того, чтобы отношения состоялись, мы должны позволить людям увидеть нас, какие мы на самом деле. |
Although the term "Greater Finland" was not used in the early 19th century, the idea of Finland's natural geographical boundaries dates back to then. |
Хотя в начале 1800-х годов термин Великая Финляндия не использовался, но мысль о естественных границах родом с тех времён. |
Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. |
Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
The drafting group should endeavour to find a way to express the idea that paragraph (2), for instance, concerned the appointment of two conciliators, either by two or by several parties. |
Редак-ционной группе следует попытаться найти способ выразить мысль о том, что пункт 2, например, каса-ется назначения двух посредников двумя или более сторонами. |
Arguably, the idea behind this narration is to emphasize journeying within one's self to understand one's origin. |
Поэтому в настоящем документе подчеркивается мысль о том, что необходимо глубоко изучить себя, чтобы понять свои корни. |
Now the idea of having new perspectives of our planet and actually being able to get that message out gets me out of bed every day with a spring in my step. |
Мысль о том, что каждый день нашу планету можно увидеть в новом ракурсе, заставляет меня вставать с постели с зарядом бодрости. |
I don't know if you are the kind of person who takes criticism well, but I got to tell you, smuggling a minor into prison... is not exactly a bright idea. |
Я нё знаю, как вы относитёсь к критикё, но должён вам сказать, что тайком провёсти нёсовёршённолётнёго в тюрьму - нё самая умная мысль. |
In the late 20th century, the discovery of a subfossil ibis led to the idea that the old accounts actually referred to an ibis species instead. |
В конце ХХ века открытие субфоссилий навело на мысль, что в старых сообщениях говорилось об ибисе. |
During the Russian-Japan war (1904-1905), Roerich expressed an idea about the necessity of a special treaty for the protection of institutions and cultural monuments. |
Во время русско-японской войны 1904-1905 гг. у Н. К. Рериха оформилась мысль о необходимости специального соглашения по охране просветительских учреждений и памятников культуры. |
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. |
Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода. |
"But the idea of being around those degenerates," day in and day out, when he himself had so much potential, - and he knew it, he just... |
Но мысль о том, чтобы каждый день находиться среди этих дегенератов, когда у него был такой потенциал - его пугало. |
I mean, I must have had some idea worrying about in my head, in order for me to put the Mauser into the egg basket, in first place. |
Мне, наверное, не давала покоя какая-то мысль, иначе я не взяла бы его с собой. |
The Special Rapporteur shares the idea expressed by a well-known Latin American political figure who recently said the following with respect to the genesis of the 1948 Universal Declaration: |
Специальный докладчик разделяет мысль широкоизвестного латиноамериканского политического деятеля, который недавно сказал следующее о происхождении Всеобщей декларации прав человека 1948 года: |
It was during the week of the midterms so we were doing other things, but the idea that Obama spent $200 million a day on a trip to India is still in the water supply. |
Во время поездки Обамы в Индию мы вели репортаж про выборы, но мысль, что поездка стоила 200 млн $ в день, до сих пор актуальна. |
I couldn't tolerate the idea of Olivia being raised like I was, in a society that... thinks of women as property, as silent and weak. |
Я не могла вынести мысль, что Оливию ждет мое будущее, в обществе, которое... воспринимает женщину, как собственность, безропотной и бессильной. |
It's a controversial idea, but it is a dizzying thought that the mysterious red stains on the surface of Europa could be the visible signs of alien life. |
Сама мысль о том, что загадочные красные полосы на поверхности европы могут являться признаками инопланетной жизни, не даёт покоя учёным. |
It was necessary to clarify the idea that the concept of application did not exclude practices by non-State actors, particularly having regard to draft conclusion 5, paragraph 2, which had been adopted at the previous session. |
Требует уточнения мысль о том, что понятие применения договора не исключает практики негосударственных субъектов, особенно с учетом пункта 2 проекта вывода 5, принятого на предыдущей сессии. |
Today I dialed Iryna's number, and an idea flashed through my mind that a miracle might happen, and I would hear her voice as usual. |
Сегодня я набрала номер телефона Ирины, а в глубине души промелькнула мысль, а вдруг случится чудо и я услышу ее голос, как всегда. |
In 1999, Donald Trump visited Chacachacare during the Miss Universe contest and contemplated having a casino and hotel built on the island; the idea has not been pursued, however. |
В 1999 году в рамках фестиваля Мисс Вселенная Чакачакару посетил Дональд Трамп и высказал мысль, чтобы построить на острове казино и гостиницу, однако идея не получила развития. |
At a time when small-sized steel mills were being closed down and liquidated across Europe, the idea of co-operating to cover the raw material requirements of saw and knife manufacturers formed the basis for the foundation of the company on 20 December 1978. |
В то время, когда в Европе закрылись и были проданы первые небольшие стальные и прокатные цеха, возникла мысль о кооперации с заводами-изготовителями пил и ножей для удовлетворения их спроса по сырью. |
As for the future of Europe's "hard core," such an idea only makes sense from a German perspective if it does not limit Germany's role as a moderator. |
Мысль о будущем "ядра" Европы имеет для Германии смысл лишь в том случае, если она не будет ограничивать свою роль ролью посредника. |