Английский - русский
Перевод слова Idea
Вариант перевода Мысль

Примеры в контексте "Idea - Мысль"

Примеры: Idea - Мысль
You got to get this idea out of your head that you're here to fix The Troubles. Ты должна выкинуть из головы мысль, что ты здесь для того, что бы помогать с бедами.
The idea that in the future human beings might adapt to the problems by changing their values and goals, and thus changing the whole system, was absent. Мысль, что в будущем люди могли бы приспосабливаться к проблемам, изменяя свои ценности и цели, и, тем самым, меняя систему в целом, была отвергнута.
I always liked the idea that a Sister I'd never known had had my number once, and that one day another girl would get it. Мне всегда была приятна мысль, что сестра, которую я никогда не знала, когда-то была под моим номером, и что однажды другая девушка тоже его получит.
'The idea of New York is interesting 'but I have worked so hard for this day, 'for this victory. Мысль о Нью Йорке интересная но я много сражался сегодня ради этого дня, ради этой победы.
I don't think I like the idea of you two going out to lunch together. Не думаю, что мне нравится мысль, что вы вдвоем идете обедать.
And you came up with the smart idea of hiding it У вас хотели изъять мебель а вам пришла в голову отличная мысль все спрятать.
It also gave me an idea of something else I should sell - И это натолкнуло меня на мысль о том, что еще я могу продать...
Mr. Stephens, was it your idea that Barrow and Miss Porter were merely casual acquaintances? Мистер Стивенс, это была ваша мысль, что Барроу и мисс Портер были знакомы лишь случайно?
I just don't like the idea of our mothers sitting around the kitchen table talking about us and I feel like we're being called into the principal's office. Мне просто не нравится мысль о наших матерях, сидящих вокруг стола и говорящих о нас, и я чувствую как будто меня вызвали в офис к консультанту.
I mean, just the idea of that is totally insane! Я имею ввиду, сама мысль об этом просто абсурдна!
I had an idea that his dummy was a midget dressed up, but it's just an ordinary vent's doll. У меня была мысль, что его кукла - наряженный карлик, но это просто обычная кукла.
I thought that was like a really good idea, you know? Я думал, это отличная мысль.
I like that idea, but how would that work, exactly? Мне нравится эта мысль, но как это будет на самом деле?
No matter what advice anyone gives, the idea of just moving on... Что бы кто ни советовал, мысль о том, чтобы просто "жить дальше",
Your dad and I had an insane idea together that we could all do something that we thought was fun when we were younger. Нам с вашим папой на ум пришла безумна мысль, что мы все сможем сделать что-то, что считали веселым в вашем возрасте.
Well, when she was asleep, I can not say that from time to time, I do not have the idea to put her hand. Ну, когда она спит, я не могу сказать, что время от времени, мне не приходит мысль положить на неё руку.
And as much as you hate being the object of desire what you truly loathe is the idea you might not be. И как бы тебе ни претило быть объектом вожделения... на самом деле тебе неприятна мысль о том, что ты можешь не быть им.
Well... What on earth put that idea into his head? Каким образом, такая глупая мысль, могла попасть в его голову?
And the idea that either of us would even think about taking the life of a man that we loved so dearly... it's... И сама мысль, что кто-то из нас мог даже подумать о том, чтобы лишить жизни человека, которого мы так сильно любили...
Of course you'd say that, because the idea that somebody would actually invite that kind of attention is completely foreign to you. Конечно, вы скажете, что мысль о том, что кто-то на самом деле уделяет такое внимание вам совершенно чужда.
I was obssessed with the idea of you returning to her. Мне не давала покоя мысль что ты можешь вернутся к ней
The only thing that excites me is the idea that there's a gate to another world, a better world where everything... isn't so dull. Единственная вещь, которая волнует меня, - это мысль, что существуют ворота в иной мир, лучший мир, где все не такое скучное.
One of the things covert operatives have to give up is the idea of a fair fight. одна из вещей, которую тайный агент обязан забыть это мысль о честной схватке.
The idea of existence... of the real! Это мысль к существованию... настоящему!
The idea that your career is the only thing that will ever matter to you is frankly a young person's notion. Мысль, что ваша карьера - это единственное, что будет вас когда-либо заботить, это мнение большинства молодых людей.