Accordingly, his delegation strongly supported the idea of creating a high-level post of adviser on gender issues in the United Nations Secretariat. |
Соответственно, его делегация решительно поддерживает мысль об учреждении должности высокого уровня для советника по гендерным вопросам в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The third valuable idea that I wish to underline is that national efforts have an essential role in the promotion of development. |
Третья важная мысль, которую мне хотелось бы подчеркнуть, состоит в том, что усилия на национальном уровне играют важную роль в укреплении развития. |
But worse... is facing the idea that... there may be no way out of it. |
Но хуже... принять ту мысль, что, возможно, отсюда нет выхода. |
I too struggle with the idea of my family home in the hands of a Warleggan, but Elizabeth has made her choice. |
Мне претит мысль о семейном доме в руках Уорлеггана, но Элизабет сделала выбор. |
Clothilde, that was a marvellous idea with the divorce. |
Клотильда, развод - это отличная мысль! |
I've got this... this idea, in me head. |
Мне не дает покоя одна мысль. |
What could have given you such an idea? |
Что навело тебя на такую мысль? |
So the idea of being blind when you're alive - |
Поэтому мысль быть слепым, пока ты жив... |
Any idea why some shops were targeted and others were left alone? |
Есть мысль, почему некоторые магазины разбиты, а другие нет? |
The idea of being in your pocket for the rest of my days seemed to dent my ambition. |
Мысль о том, что я до конца жизни буду сидеть у тебя на привязи, кажется, умерила мои амбиции. |
That's a nice idea, but I already sent Fletcher out on that. |
Неплохая мысль, но тут я уже подрядил Флетчера. |
The Human Rights Committee had considered adopting a general comment on the subject of reservations, but a number of States parties had resisted the idea. |
Комитет по правам человека рассмотрел возможность принятия общего замечания по вопросу об оговорках, однако ряд государств-участников отклонили эту мысль. |
I don't like the idea of somebody having the power to get inside my head. |
Мне не нравится сама мысль о том, что кто-то может проникнуть мне в голову. |
Other representatives, however, rejected the idea of any regional organization unilaterally taking on functions such as fact-finding, peacemaking or peace-keeping without the prior authorization of the Security Council. |
Однако другие представители отвергли мысль о том, чтобы какие-либо региональные организации в одностороннем порядке брали на себя такие функции, как установление фактов, миротворчество или поддержание мира, без получения предварительных полномочий от Совета Безопасности. |
The idea that all we can do is sit here and wait for the next terrible thing to happen, it makes me feel... |
Сама мысль о том, что нам остается лишь сидеть и ждать следующего удара, заставляет меня... |
The very idea that their prime minister agreed to allow us to simply track where their weapons are is sending them into the streets demanding his head. |
Сама мысль о том, что их премьер-министр позволил нам вот так запросто отслеживать их ядерное оружие, толкает их на улицы с требованием отдать им его голову. |
And that was when I had the idea. |
И мне пришла в голову мысль. |
We have... Buck Danny and I have this awesome idea. |
Нам с Дэнни пришла в голову отличная мысль. |
The Declaration of St. Petersburg of 1868 expressed this idea in the following terms: |
В Петербургской декларации 1868 года эта мысль была выражена следующим образом: |
I have an idea, more not at all. |
У меня мелькнула мысль, которая... |
Although I don't like the idea, I should like to launch a protest at the way business was conducted today. |
Хотя мне эта мысль и не нравится, но я хотел бы заявить протест в отношении того, как сегодня велась работа. |
Lord McNair has elegantly expressed the same idea by writing that "it is easier to illustrate these rules than to define them". |
Лорд Макнейр элегантно выразил эту же мысль, написав, что "проще проиллюстрировать эти нормы, чем определить их". |
This same idea must be present with regard to the expansion sought by some States of the concept of security that would involve health, environment and human rights matters. |
Такую же мысль следует высказать в том, что касается расширения концепции безопасности, к которому стремятся некоторые государства и которое предусматривало бы включение в эту концепцию таких аспектов, как здравоохранение, экология и права человека. |
The second sentence of paragraph 2 becomes redundant since the same idea is already contained in paragraph 1. |
Вторая фраза пункта 2 является лишней, т.к. эта же мысль уже изложена в первом пункте. |
The European Union fully endorsed the idea of dealing with procedural issues in decisions, dealing with clusters of related items in omnibus resolutions and adhering strictly to deadlines for the submission of proposals. |
Европейский союз полностью поддерживает мысль о рассмотрении процедурных вопросов в рамках решений, обсуждении групп соответствующих пунктов на основе всеобъемлющих резолюций и строгом соблюдении сроков представления предложений. |