Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
There is a need for coordinating humanitarian emergency assistance in this area. Существует настоятельная необходимость в координации гуманитарной чрезвычайной помощи в этой области.
The international community faces unprecedented challenges in the area of providing humanitarian emergency assistance. Международное сообщество стоит перед небывалыми проблемами в области предоставления чрезвычайной гуманитарной помощи.
The provision of humanitarian relief assistance is critical for the survival of the most vulnerable people of Afghanistan in the short term. Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи имеет исключительно важное значение для выживания в ближайшее время наиболее уязвимых групп населения в Афганистане.
The humanitarian community will have to play an important role in ensuring the transition from relief to rehabilitation. Гуманитарное сообщество должно будет сыграть важную роль в обеспечении перехода от чрезвычайной помощи к восстановлению.
However, the humanitarian and disaster relief imperative cannot be denied. Однако нельзя отрицать, что оказание гуманитарной и чрезвычайной помощи является насущной необходимостью.
The staff of humanitarian organizations and relief agencies working in the field have also been exposed to serious risks. Сотрудники гуманитарных организаций и агентств по оказанию чрезвычайной помощи, работающие на местах, также подвергаются серьезной опасности.
The 1999 humanitarian segment of the Economic and Social Council emphasized the need for adequate relief-development linkages. В ходе этапа заседаний по гуманитарным вопросам Экономического и Социального Совета в 1999 году подчеркивалась необходимость надлежащей взаимоувязки аспектов чрезвычайной помощи и развития.
The humanitarian community continued to respond to the emergency following the massive influx of Sudanese refugees from the Darfur region into eastern Chad. Гуманитарные организации продолжали принимать меры в связи с чрезвычайной ситуацией, возникшей после массового притока суданских беженцев из региона Дарфур в восточную часть Чада.
The issue of the transition from relief to development in complex crises has been a long-standing policy challenge for humanitarian agencies. Проблема перехода от чрезвычайной помощи к развитию в сложных кризисных ситуациях остается постоянной политической задачей гуманитарных учреждений.
The humanitarian community increasingly recognizes that it is part of its responsibility to ensure that relief programmes pave the way for sustainable development. Все большее число гуманитарных организаций осознает, что составной частью их обязанностей является обеспечение того, чтобы программы оказания чрезвычайной помощи создавали основу для устойчивого развития.
UNDP and humanitarian agencies are working together to ensure that a concern for long-term sustainable human development informs relief operations. ПРООН и гуманитарные учреждения сообща работают над обеспечением того, чтобы в операциях по оказанию чрезвычайной помощи учитывались соображения долгосрочного устойчивого развития людских ресурсов.
A humanitarian coordinator reports to the Emergency Relief Coordinator as appropriate and works under the authority of the Special Representative of the Secretary-General. Координатор гуманитарной помощи в необходимых случаях отчитывается перед Координатором чрезвычайной помощи и работает под руководством специального представителя Генерального секретаря.
The gradual transition from peacekeeping and emergency humanitarian intervention to the long-term objectives of peace-building and sustained development has already begun. Постепенный переход от поддержания мира и чрезвычайной гуманитарной помощи к осуществлению долгосрочных целей миростроительства и устойчивого развития уже начался.
The repeated calls on the Taliban by the United Nations to let the emergency humanitarian operation continue went totally unheard. Талибы полностью проигнорировали обращенные к ним неоднократные призывы Организации Объединенных Наций не мешать осуществлению чрезвычайной гуманитарной операции.
In areas where security can be assured, some humanitarian relief operations have been carried out. Отдельные операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи осуществляются в районах, где имеется возможность обеспечить безопасность.
The Council remains deeply concerned about the deteriorating humanitarian situation in Sierra Leone, and at the continued looting and commandeering of relief supplies of international agencies. Совет по-прежнему глубоко обеспокоен ухудшением гуманитарной ситуации в Сьерра-Леоне и продолжающимися разграблением и реквизицией поставок чрезвычайной помощи международных учреждений.
Nearly 70 per cent of WFP resources have been targeted for humanitarian and emergency purposes, leaving the balance to support development activities. Почти 70 процентов ресурсов МПП направлялись на цели гуманитарной и чрезвычайной помощи, а остаток - на поддержку мероприятий в области развития.
A scaled down core staff would remain in Luanda to coordinate emergency humanitarian activities related to the peace process. Сокращенная группа основного персонала будет оставаться в Луанде для координации связанной с мирным процессом чрезвычайной гуманитарной деятельности.
That plane is used by the World Food Programme to carry humanitarian relief items. Этот самолет используется Мировой продовольственной программой для доставки предметов чрезвычайной гуманитарной помощи.
Travel is also required for participation in activities of other organizations dealing with humanitarian relief assistance. Поездки также требуются для участия в мероприятиях, проводимых другими организациями, занимающимися вопросами оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
It is the current assessment of the humanitarian agencies that there is not yet an emergency situation, although one could be developing. По текущим оценкам гуманитарных учреждений, чрезвычайной ситуации пока нет, хотя она может возникнуть.
A key factor in relief efforts has been the assistance provided by international humanitarian organizations. Одним из ключевых факторов в усилиях по оказанию чрезвычайной помощи было содействие со стороны международных гуманитарных организаций.
Although the humanitarian situation in the country improved somewhat during 1995, large segments of the population still require massive emergency assistance. Хотя на протяжении 1995 года гуманитарная ситуация в стране несколько улучшилась, значительные группы населения по-прежнему нуждаются в обширной чрезвычайной помощи.
To that end, it cooperated closely with international humanitarian agencies and sought to facilitate their relief programmes and activities. С этой целью он тесно сотрудничал с международными гуманитарными учреждениями и стремился оказывать содействие в осуществлении их программ и мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи.
Donor countries and international organizations should assist developing countries in further improving the effectiveness of ODA, while meeting growing requirement for humanitarian emergency assistance. Страны-доноры и международные организации должны оказывать развивающимся странам содействие в дальнейшем повышении эффективности ОПР при одновременном удовлетворении растущей потребности в чрезвычайной гуманитарной помощи.