Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
In the Darfur region of the Sudan, the UNOSAT service and its partners are disseminating imagery for field activities to bring humanitarian relief to the displaced populations. В районе Дарфур (Судан) служба ЮНОСАТ и ее партнеры распространяют на местах спутниковые изображения, которые помогают при доставке чрезвычайной гуманитарной помощи перемещенному населению.
Syria calls on the Council to respond to the humanitarian situation without politicization, in accordance with the guidelines regulating the emergency assistance of the United Nations, particularly the principles of respect for national sovereignty, neutrality, impartiality and non-politicization of humanitarian work. Сирия призывает Совет реагировать на гуманитарные ситуации без их политизации в соответствии с руководящими принципами регулирования чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций, прежде всего принципами уважения национального суверенитета, нейтралитета, беспристрастности и отказа от политизации гуманитарной деятельности.
(c) Engagement to promote compliance with humanitarian, human rights and refugee law or to negotiate humanitarian access and carry out relief operations; с) взаимодействие, нацеленное на поощрение соблюдения норм гуманитарного права, правовых норм в области прав человека и норм беженского права или на согласование вопроса о предоставлении доступа гуманитарным организациям и проведение операций по оказанию чрезвычайной помощи;
While performance appraisals of resident coordinators and/or humanitarian coordinators have consistently been performed by the individual entities by whom they were appointed, in 2011 only 8 of the 32 resident coordinators and/or humanitarian coordinators had compacts in place with the Emergency Relief Coordinator. В то время как служебная аттестация координаторов-резидентов и/или гуманитарных координаторов последовательно проводилась отдельными учреждениями, которыми они были назначены, в 2011 году лишь 8 из 32 координаторов-резидентов и/или гуманитарных координаторов подписали договоры с Координатором чрезвычайной помощи.
The emergency directors of eight Inter-Agency Standing Committee (IASC) agencies visited the Central African Republic between 17 and 19 October to identify ways in which to expand the scale and reach of humanitarian deliveries and ensure the required headquarters support to the humanitarian country team. Директоры по вопросам оказания чрезвычайной помощи восьми учреждений, входящих в Межучрежденческий постоянный комитет (МПК), посетили Центральноафриканскую Республику 17 - 19 октября с целью определить возможные пути расширения масштабов и охвата гуманитарной помощи и оказания гуманитарной страновой группе необходимой поддержки из штаб-квартир.
Egypt is eager to participate in international efforts to deal with the effects of humanitarian disasters and in international, regional and bilateral efforts to provide emergency humanitarian relief according to the needs and priorities of affected countries. Египет стремится принимать участие в международных усилиях по ликвидации последствий гуманитарных катастроф и в международных, региональных и двусторонних усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в соответствии с потребностями и приоритетными задачами пострадавших стран.
The development of effective partnerships between United Nations agencies and other humanitarian relief organizations, both public and private, is essential if effective coordination and collaboration in the delivery of humanitarian relief is to be achieved. Развитие эффективного партнерства между учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, как государственными, так и частными, важно для решения задачи эффективной координации и сотрудничества в доставке гуманитарной помощи.
The Security Council is concerned that the worsening humanitarian situation makes it all the more urgent to obtain the required resources and calls upon Member States and others concerned to respond promptly in support of the humanitarian relief efforts of the United Nations and other international organizations. Совет Безопасности обеспокоен в связи с тем, что ухудшение гуманитарной ситуации делает еще более насущной необходимость получения требуемых ресурсов, и призывает государства-члены и других, кого это касается, оперативно принять меры в поддержку усилий Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
We are conscious of the shifting pattern of humanitarian emergencies and the increasing prevalence of so-called complex humanitarian emergencies, factors which are redefining the nature and extent of refugee and emergency assistance and posing new challenges for all of us. Мы понимаем, что меняется характер чрезвычайных гуманитарных ситуаций и увеличивается число так называемых комплексных чрезвычайных гуманитарных ситуаций; эти факторы заставляют по-новому определить характер и масштабы помощи беженцам и чрезвычайной помощи и ставят перед всеми нами новые задачи.
In carrying out his responsibilities, the new Emergency Relief Coordinator is expected to focus on three core functions, namely, policy development and coordination functions in support of the Secretary-General, advocacy of humanitarian issues with political organs and coordination of the humanitarian emergency response to crises. При осуществлении своих обязанностей новый Координатор чрезвычайной помощи должен сосредоточиться на выполнении трех основных функций, а именно: функции по разработке и координации политики в поддержку Генерального секретаря, продвижению гуманитарных вопросов в политических органах и координации мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
(x) Leaflets, fact sheets, radio broadcasts, video material, lectures and press releases on humanitarian emergency relief activities by the Department and other humanitarian agencies of the United Nations system; х) Подготовка брошюр, информационных бюллетеней, радиосообщений, видеоматериалов, лекций и пресс-релизов о деятельности Департамента и других гуманитарных учреждений системы Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи;
The mission was also encouraged to hear both President Ahmed's and Sheikh Sharif's personal commitment to peace, reconciliation and democracy in Somalia and their commitment to upholding human rights and humanitarian law and facilitating humanitarian relief to the millions of Somali people who need it. Членов миссии также обнадежили заявления как президента Ахмеда, так и шейха Шарифа об их личной приверженности делу мира, примирения и демократии в Сомали и их готовности соблюдать права человека и нормы гуманитарного права и содействовать доставке чрезвычайной гуманитарной помощи миллионам жителей Сомали, которые в ней нуждаются.
We pay tribute to the Emergency Relief Coordinator for his unstinting efforts to address humanitarian crises in Africa and elsewhere, and particularly for his initiatives and efforts to highlight forgotten or neglected humanitarian crises. Мы воздаем честь Координатору чрезвычайной помощи за его самоотверженные усилия по урегулированию гуманитарных кризисов в Африке и в других местах и, особенно, за его инициативы и усилия по освещению «забытых» или игнорируемых гуманитарных кризисов.
The Emergency Response Coordinator may draw from the pool candidates for positions in countries where resident coordinators are also designated as humanitarian coordinators or where they are likely to have to perform humanitarian coordination functions on an irregular basis. Координатор чрезвычайной помощи может выбирать из этого резерва кандидатов на должности в тех странах, в которых координаторы-резиденты уполномочены также выполнять функции координаторов гуманитарной деятельности, или в тех местах, где им, скорее всего, придется выполнять функции координаторов гуманитарной деятельности на нерегулярной основе.
The Council expresses its deep concern at the deteriorating humanitarian situation, aggravated by the prevailing security conditions in Somalia, and emphasizes again the need for strengthened efforts to provide humanitarian relief assistance to Somalia. Совет выражает свою глубокую обеспокоенность по поводу ухудшения гуманитарной ситуации, усугубляющейся существующей в Сомали обстановкой в плане безопасности, и вновь особо отмечает необходимость активизации усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи Сомали.
Member States that engage their military forces in support of humanitarian response are encouraged to liaise with humanitarian coordination mechanisms from the early stages of the emergency and at all levels to ensure best and coordinated use of key military capabilities. Государствам-членам, привлекающим свои вооруженные силы для поддержки гуманитарной помощи, предлагается поддерживать контакт с механизмами координации гуманитарной помощи на ранних этапах чрезвычайной ситуации и на всех уровнях для обеспечения наилучшего и скоординированного использования основного военного потенциала.
Operational guidance to emergency field staff strengthened though drafting of a humanitarian component of UNICEF operational guidelines on gender (forthcoming in 2010) and the establishment of a community of practice on gender and humanitarian action. Было улучшено оперативное руководство для сотрудников на местах, занимающихся предоставлением чрезвычайной помощи, посредством разработки гуманитарного компонента оперативного руководства ЮНИСЕФ по гендерным вопросам (будет издано в 2010 году) и создания сети практических работников, занимающихся вопросами гендерного равенства и гуманитарными вопросами.
In view of the progress made in the reintegration of ex-combatants and in the transition from the emergency humanitarian phase to the early recovery phase, the Mission has made adjustments to its reintegration, rehabilitation and recovery section, as well as to its humanitarian coordination section. С учетом прогресса, достигнутого в реинтеграции бывших комбатантов и переходе от этапа чрезвычайной гуманитарной помощи к скорейшему восстановлению, Миссия внесла коррективы в работу Секции реинтеграции, реабилитации и восстановления, а также в работу своей Секции гуманитарной координации.
Stresses the importance of rapid access to funds for an effective United Nations humanitarian response in the initial phases of a humanitarian emergency, before an appeal is launched, or in cases of unanticipated humanitarian needs, as well as for addressing core needs in underfunded emergencies; подчеркивает важность оперативного доступа к средствам для обеспечения эффективного гуманитарного реагирования Организации Объединенных Наций на начальных этапах гуманитарной чрезвычайной ситуации, до опубликования призыва, или же в случаях непредвиденных гуманитарных потребностей, а также для удовлетворения основных потребностей в случае нехватки средств для урегулирования чрезвычайных ситуаций;
WFP has advocated for full respect for its humanitarian principles in the design and implementation of integrated missions and has continued to work with the Emergency Relief Coordinator on the selection process for Humanitarian Coordinators. МПП выступает за то, чтобы при разработке концепций и осуществлении комплексных миссий ее принципы гуманитарной деятельности соблюдались в полном объеме, и продолжает взаимодействовать с Координатором чрезвычайной помощи в процессе отбора координаторов по гуманитарным вопросам.
Humanitarian organizations will have access to the region, and the Georgian Government has already allocated funding totalling €2 million for the immediate humanitarian and emergency needs of the region. Гуманитарные организации будут иметь доступ к региону, и грузинское правительство уже выделило средства общим объемом в 2 млн. евро для немедленной гуманитарной и чрезвычайной помощи региону.
We are pleased to learn of the close and collaborative efforts of the United Nations agencies, the Humanitarian Coordinator and MONUC humanitarian liaison officers and the streamlining of the existing coordination arrangements between the various relief agencies and MONUC. Нам приятно отмечать тесное сотрудничество и взаимодействие между учреждениями Организации Объединенных Наций, Координатором по гуманитарным вопросам и гуманитарными офицерами связи МООНДРК, а также деятельность по упорядочению существующих механизмов координации усилий различных занимающихся оказанием чрезвычайной помощи учреждений и МООНДРК.
In response to the outbreak of the conflict and the resulting urgent humanitarian situation, I requested the Special Coordinator to set up a Humanitarian Task Force to coordinate the response of donors and the United Nations system to emergency health needs resulting from the crisis. В связи со вспышкой конфликта и возникновением в результате чрезвычайной гуманитарной ситуации я предложил Специальному координатору создать Гуманитарную целевую группу для координации ответных мер доноров и системы Организации Объединенных Наций в отношении чрезвычайных потребностей в области здравоохранения, обусловленных кризисом.
The focus of the Humanitarian Coordinator's activities so far has been the establishment of a humanitarian accounting project, which aims to identify gaps in the transition from emergency to development work in all communities in Kosovo. Деятельность Координатора по гуманитарным вопросам сосредоточена пока на разработке проекта отчетности в гуманитарной сфере, цель которого - выявить пробелы в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности по развитию во всех общинах в Косово.
Humanitarian and relief agencies, as well as the United Nations, have developed programs to attend to the needs of children, women, and humanitarian workers, but they have scant knowledge of older persons and virtually no programs or guidelines for their protection. Учреждения по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи, а также Организация Объединенных Наций разработали программы, направленные на удовлетворение потребностей детей, женщин и работников гуманитарных организаций, однако они мало знают о пожилых людях, и у них практически нет программ или руководящих указаний для обеспечения их защиты.