Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
Delegations highlighted the unique role UNICEF has to play in ensuring a smooth transition from humanitarian relief to development, and in post-conflict peacebuilding. Делегации подчеркивали ту уникальную роль, которую призван играть ЮНИСЕФ в обеспечении гладкого перехода от чрезвычайной гуманитарной помощи к помощи в целях развития и в постконфликтном миростроительстве.
Joint side event on humanitarian and emergency response; Совместное параллельное заседание, посвященное рассмотрению мер по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи;
Uruguay recalled that, already in 2005, the current Government had declared a humanitarian emergency for the prisons. Уругвай напомнил о том, что еще в 2005 году нынешнее правительство заявило, что положение, существующее в тюрьмах, можно характеризовать в качестве чрезвычайной гуманитарной ситуации.
Parallel adoption of a policy on humanitarian food assistance had enhanced coordination of European Union emergency and longer-term support. Параллельно была принята программа по оказанию гуманитарной продовольственной помощи, которая позволила улучшить координацию усилий Европейского союза в области оказания чрезвычайной и долгосрочной поддержки.
That is in addition to what we contribute in humanitarian and relief aid to many countries ravaged by natural disasters. Это стало дополнительной мерой к нашему вкладу в деятельность по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи многим странам, пережившим стихийные бедствия.
However, in some cases, domestic budget problems and urgent needs, including poverty alleviation and humanitarian emergencies had led to delayed payment. Однако в некоторых случаях возникали задержки с платежами из-за внутренних проблем бюджетного характера и необходимости удовлетворения неотложных потребностей, включая сокращение масштабов нищеты и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
In response to new emergencies and increasing needs among conflict-affected populations, humanitarian agencies scaled up their emergency assistance. С учетом новых чрезвычайных ситуаций и роста потребностей пострадавшего от конфликта населения гуманитарные учреждения увеличили объем чрезвычайной помощи.
Thirty-five Member States provided military assets for humanitarian relief to countries affected by the tsunami/earthquake. Тридцать пять государств-членов предоставили военные ресурсы для оказания чрезвычайной гуманитарной помощи странам, пострадавшим от цунами.
To make the nation aware of this humanitarian emergency. Обеспечить осведомленность общественности страны об этой чрезвычайной гуманитарной ситуации.
The United Nations humanitarian mandate also extends to the promotion of the smooth transition from relief to rehabilitation and reconstruction. Гуманитарный мандат Организации Объединенных Наций распространяется также на содействие упорядоченному переходу от оказания чрезвычайной помощи к восстановлению и реконструкции.
He demanded that the Ivorian parties guarantee the security of all civilians, including humanitarian personnel. Координатор чрезвычайной помощи потребовал от ивуарийских сторон, чтобы они гарантировали безопасность всех мирных граждан, включая гуманитарный персонал.
But while they continue it is imperative to establish safe corridors for humanitarian workers and relief supplies to reach the civilian population. Но пока они продолжаются крайне важно установить безопасные коридоры для сотрудников гуманитарных организаций и для доставки чрезвычайной помощи гражданскому населению.
A series of multiple shocks has transformed Somalia's "bread-basket" into a humanitarian emergency. Вследствие серии многочисленных потрясений «житница» Сомали превратилась в район чрезвычайной гуманитарной ситуации.
I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. Я призываю международное сообщество и далее щедро поддерживать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Сомали.
The recovery process and bridging the gap between humanitarian relief and longer-term development remain real and extremely problematic challenges to this goal. Реальными и крайне сложными задачами на пути к достижению этой цели по-прежнему являются процесс восстановления и обеспечение преемственности между оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи и обеспечением долгосрочного развития.
Since 2006 the United Nations has launched a series of initiatives aiming to enhance the coordination of emergency humanitarian response. С 2006 года Организация Объединенных Наций предпринимает ряд инициатив, призванных улучшить координацию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Moreover, sovereignty and territorial integrity were guiding principles in the coordination of humanitarian emergency assistance. Кроме того, суверенитет и территориальная целостность являются руководящими принципами для координации оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
Our Government considers the supply of humanitarian relief to its people as its prime responsibility. Наше правительство полагает, что оказание чрезвычайной гуманитарной помощи своим гражданам является его главной обязанностью.
UNOPS offers humanitarian services in support of emergency relief and recovery following natural disasters or conflicts. ЮНОПС предлагает гуманитарные услуги в рамках чрезвычайной гуманитарной помощи и восстановления после стихийных бедствий или конфликтов.
Such a broadening of substantive support for relief efforts is crucial if the world is to respond to growing humanitarian needs. Такое расширение существенной поддержки усилиям по оказанию чрезвычайной помощи крайне необходимо для того, чтобы мир мог реагировать на растущие гуманитарные нужды.
We welcome efforts to increase the Fund's effectiveness and strengthen its complementarity with other humanitarian financing mechanisms, including country-based pooled funds and agency emergency funds. Мы приветствуем усилия по повышению эффективности Фонда и по укреплению его способности дополнять другие механизмы финансирования гуманитарной деятельности, включая базирующиеся в странах совместные фонды и фонды учреждений по оказанию чрезвычайной помощи.
All relief activities were guided by the Inter-Agency Standing Committee's gender handbook and guidelines on gender-based violence interventions in humanitarian settings. Руководство всей деятельностью по оказанию чрезвычайной помощи осуществлялось в соответствии с пособием по гендерной проблематике и методическими рекомендациями Межучрежденческого постоянного комитета, касающимися принятия мер по защите от гендерного насилия в гуманитарных ситуациях.
Efficient common humanitarian services can significantly affect how agencies go about their work and are an essential component of providing emergency assistance. Эффективное общее гуманитарное обслуживание может определять результаты работы учреждений и является неотъемлемой частью чрезвычайной помощи.
United Nations country teams and humanitarian agencies continued to revise and test their business continuity plans and pandemic contingency plans. Страновые группы Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации продолжали доработку и тестирование своих планов по обеспечению непрерывности функционирования и планов на случай чрезвычайной ситуации, вызванной пандемиями.
(c) Attention to gender equality in peace, security and humanitarian emergency efforts с) Внимание, уделяемое вопросам гендерного равенства в рамках усилий по обеспечению мира, безопасности и оказания чрезвычайной