Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
Sustainable delivery of humanitarian relief remains our goal. Нашей целью остаются устойчивые поставки чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Government of Afghanistan has set up a disaster relief committee to coordinate the humanitarian response to these emergencies. Правительство Афганистана создало комитет по оказанию чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями для координации гуманитарных мер реагирования на эти чрезвычайные ситуации.
He emphasized that the recent events had occurred during what was already a silent humanitarian emergency in Haiti. Он подчеркнул, что гуманитарная ситуация в Гаити, на фоне которой произошли последние события, уже являлась чрезвычайной.
Aside from their contributions to peacekeeping, relief and humanitarian efforts, civil society organizations are also a source of information on the ground. Помимо внесения своего вклада в поддержание мира, предоставление чрезвычайной помощи и гуманитарную деятельность, организации гражданского общества также являются источником информации о положении на местах.
These areas continue to be in a state of humanitarian emergency. Эти районы по-прежнему нуждаются в чрезвычайной гуманитарной помощи.
There have also been large-scale aid donations and an unprecedented, extraordinary international response through humanitarian relief efforts. Кроме того, происходит широкомасштабное предоставление помощи и наблюдается беспрецедентная, ни с чем не сравнимая международная реакция, выражающаяся в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The international community has responded positively and strongly with an unprecedented global humanitarian emergency relief effort. Международное сообщество позитивно и решительно откликнулось беспрецедентной по масштабу глобальной чрезвычайной гуманитарной помощью.
It released $23 million in emergency assistance and deployed three helicopters and 50 soldiers to Aceh in the service of humanitarian organizations. Мы предоставили 23 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи и направили три вертолета и 50 военнослужащих в провинцию Ачех для работы в составе гуманитарных организаций.
This would save the humanitarian agencies time and effort that should be spent on providing relief. Это позволило бы гуманитарным учреждениям тратить меньше времени и сил, которые следует направлять на оказание чрезвычайной помощи.
The humanitarian situation in Darfur remains serious, with little on the horizon to indicate a reduction in the relief needs of the civilian population. Гуманитарная ситуация в Дарфуре остается серьезной, и на горизонте нет практически никаких признаков уменьшения потребностей гражданского населения в чрезвычайной помощи.
They noted its expanding work in emergency relief and humanitarian response, particularly in the wake of the Indian Ocean tsunami disaster. Они отметили расширение его деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и реагированию на гуманитарные ситуации, особенно в связи с разразившимся в Индийском океане цунами.
There can be no question that humanitarian issues are of fundamental importance in the context of emergencies. Нет сомнений в том, что в условиях чрезвычайной ситуации основное значение приобретают гуманитарные вопросы.
The presence of the wall had also impeded the efforts of UNRWA, particularly efforts to provide emergency humanitarian services to those affected. Наличие стены также препятствует усилиям БАПОР, особенно усилиям по предоставлению чрезвычайной гуманитарной помощи нуждающимся.
Ireland will place an even stronger emphasis on emergency and humanitarian relief. Ирландия будет уделять вопросу чрезвычайной и гуманитарной помощи более пристальное внимание.
The Meeting noted with appreciation that the Charter had continuously provided satellite data that were used for various humanitarian relief operations. Совещание с удовлетворением отметило, что Хартия бесперебойно предоставляла спутниковые данные, которые использовались в рамках различных операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Continuous harassment of humanitarian workers has impeded relief and protection initiatives in Darfur, eastern Chad and the Central African Republic. Непрекращающееся преследование сотрудников гуманитарных организаций срывает осуществление инициатив по оказанию чрезвычайной помощи и защиты в Дарфуре, восточном Чаде и Центральноафриканской Республике.
Key issues included ensuring sustained and unhindered access to humanitarian personnel; improving coordination efforts; and creating flexible emergency funding. Ключевыми моментами здесь являются обеспечение стабильного и беспрепятственного доступа к персоналу, занимающемуся распределением гуманитарной помощи, повышение координации и создание гибкого механизма финансирования чрезвычайной помощи.
This agreement will help simplify the movement of humanitarian cargo in Belarus and across the territory. Это Соглашение упростит процедуру перемещения гуманитарных грузов в Беларуси и через территорию нашей страны и будет содействовать деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
Despite relative peace in East Timor, crucial humanitarian relief operations are severely hampered by persistent and violent militia elements. Несмотря на относительный мир в Восточном Тиморе, осуществлению важнейших операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи препятствуют непрекращающиеся насильственные действия боевиков милиции.
United Nations assessment missions took place in June 2002 in order to launch a joint emergency humanitarian appeal with the Government of Angola. В июне 2002 года были организованы миссии Организации Объединенных Наций по оценке для подготовки и обнародования совместного с правительством Анголы призыва к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The EU also welcomes OCHA's efforts to facilitate the transition from humanitarian emergency to reconstruction. ЕС также приветствует усилия УКГД по содействию переходу от чрезвычайной гуманитарной помощи к восстановлению.
New Zealand has announced substantial contributions to reconstruction and humanitarian relief work. Новая Зеландия объявила о существенных взносах в дело восстановления и чрезвычайной гуманитарной деятельности.
The first appeal for the United Nations humanitarian relief operation was issued on 3 December 1991. Первый призыв об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций был опубликован З декабря 1991 года.
It also requires a broad global approach to humanitarian diplomacy, early warning, disaster mitigation, relief preparedness and the mobilization of resources. Это также требует общего глобального подхода к гуманитарной дипломатии, раннему предупреждению, смягчению последствий стихийных бедствий, обеспечению готовности к оказанию чрезвычайной помощи и мобилизации ресурсов.
2.10 The interim offices are also engaged in providing support for humanitarian emergency assistance activities, notably in Armenia, Azerbaijan and Georgia. 2.10 Временные отделения также занимаются вопросами обеспечения поддержки мероприятиям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, особенно в Армении, Азербайджане и Грузии.