Sustainable delivery of humanitarian relief remains our goal. |
Нашей целью остаются устойчивые поставки чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The Government of Afghanistan has set up a disaster relief committee to coordinate the humanitarian response to these emergencies. |
Правительство Афганистана создало комитет по оказанию чрезвычайной помощи в связи со стихийными бедствиями для координации гуманитарных мер реагирования на эти чрезвычайные ситуации. |
He emphasized that the recent events had occurred during what was already a silent humanitarian emergency in Haiti. |
Он подчеркнул, что гуманитарная ситуация в Гаити, на фоне которой произошли последние события, уже являлась чрезвычайной. |
Aside from their contributions to peacekeeping, relief and humanitarian efforts, civil society organizations are also a source of information on the ground. |
Помимо внесения своего вклада в поддержание мира, предоставление чрезвычайной помощи и гуманитарную деятельность, организации гражданского общества также являются источником информации о положении на местах. |
These areas continue to be in a state of humanitarian emergency. |
Эти районы по-прежнему нуждаются в чрезвычайной гуманитарной помощи. |
There have also been large-scale aid donations and an unprecedented, extraordinary international response through humanitarian relief efforts. |
Кроме того, происходит широкомасштабное предоставление помощи и наблюдается беспрецедентная, ни с чем не сравнимая международная реакция, выражающаяся в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The international community has responded positively and strongly with an unprecedented global humanitarian emergency relief effort. |
Международное сообщество позитивно и решительно откликнулось беспрецедентной по масштабу глобальной чрезвычайной гуманитарной помощью. |
It released $23 million in emergency assistance and deployed three helicopters and 50 soldiers to Aceh in the service of humanitarian organizations. |
Мы предоставили 23 млн. долл. США на оказание чрезвычайной помощи и направили три вертолета и 50 военнослужащих в провинцию Ачех для работы в составе гуманитарных организаций. |
This would save the humanitarian agencies time and effort that should be spent on providing relief. |
Это позволило бы гуманитарным учреждениям тратить меньше времени и сил, которые следует направлять на оказание чрезвычайной помощи. |
The humanitarian situation in Darfur remains serious, with little on the horizon to indicate a reduction in the relief needs of the civilian population. |
Гуманитарная ситуация в Дарфуре остается серьезной, и на горизонте нет практически никаких признаков уменьшения потребностей гражданского населения в чрезвычайной помощи. |
They noted its expanding work in emergency relief and humanitarian response, particularly in the wake of the Indian Ocean tsunami disaster. |
Они отметили расширение его деятельности по оказанию чрезвычайной помощи и реагированию на гуманитарные ситуации, особенно в связи с разразившимся в Индийском океане цунами. |
There can be no question that humanitarian issues are of fundamental importance in the context of emergencies. |
Нет сомнений в том, что в условиях чрезвычайной ситуации основное значение приобретают гуманитарные вопросы. |
The presence of the wall had also impeded the efforts of UNRWA, particularly efforts to provide emergency humanitarian services to those affected. |
Наличие стены также препятствует усилиям БАПОР, особенно усилиям по предоставлению чрезвычайной гуманитарной помощи нуждающимся. |
Ireland will place an even stronger emphasis on emergency and humanitarian relief. |
Ирландия будет уделять вопросу чрезвычайной и гуманитарной помощи более пристальное внимание. |
The Meeting noted with appreciation that the Charter had continuously provided satellite data that were used for various humanitarian relief operations. |
Совещание с удовлетворением отметило, что Хартия бесперебойно предоставляла спутниковые данные, которые использовались в рамках различных операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Continuous harassment of humanitarian workers has impeded relief and protection initiatives in Darfur, eastern Chad and the Central African Republic. |
Непрекращающееся преследование сотрудников гуманитарных организаций срывает осуществление инициатив по оказанию чрезвычайной помощи и защиты в Дарфуре, восточном Чаде и Центральноафриканской Республике. |
Key issues included ensuring sustained and unhindered access to humanitarian personnel; improving coordination efforts; and creating flexible emergency funding. |
Ключевыми моментами здесь являются обеспечение стабильного и беспрепятственного доступа к персоналу, занимающемуся распределением гуманитарной помощи, повышение координации и создание гибкого механизма финансирования чрезвычайной помощи. |
This agreement will help simplify the movement of humanitarian cargo in Belarus and across the territory. |
Это Соглашение упростит процедуру перемещения гуманитарных грузов в Беларуси и через территорию нашей страны и будет содействовать деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи. |
Despite relative peace in East Timor, crucial humanitarian relief operations are severely hampered by persistent and violent militia elements. |
Несмотря на относительный мир в Восточном Тиморе, осуществлению важнейших операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи препятствуют непрекращающиеся насильственные действия боевиков милиции. |
United Nations assessment missions took place in June 2002 in order to launch a joint emergency humanitarian appeal with the Government of Angola. |
В июне 2002 года были организованы миссии Организации Объединенных Наций по оценке для подготовки и обнародования совместного с правительством Анголы призыва к оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The EU also welcomes OCHA's efforts to facilitate the transition from humanitarian emergency to reconstruction. |
ЕС также приветствует усилия УКГД по содействию переходу от чрезвычайной гуманитарной помощи к восстановлению. |
New Zealand has announced substantial contributions to reconstruction and humanitarian relief work. |
Новая Зеландия объявила о существенных взносах в дело восстановления и чрезвычайной гуманитарной деятельности. |
The first appeal for the United Nations humanitarian relief operation was issued on 3 December 1991. |
Первый призыв об оказании чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций был опубликован З декабря 1991 года. |
It also requires a broad global approach to humanitarian diplomacy, early warning, disaster mitigation, relief preparedness and the mobilization of resources. |
Это также требует общего глобального подхода к гуманитарной дипломатии, раннему предупреждению, смягчению последствий стихийных бедствий, обеспечению готовности к оказанию чрезвычайной помощи и мобилизации ресурсов. |
2.10 The interim offices are also engaged in providing support for humanitarian emergency assistance activities, notably in Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
2.10 Временные отделения также занимаются вопросами обеспечения поддержки мероприятиям по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, особенно в Армении, Азербайджане и Грузии. |