Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
To support the transition from humanitarian response to development, a regional inter-agency plan of action for the Horn of Africa was rolled out under the leadership of the Emergency Relief Coordinator and the Chair of the United Nations Development Group. Для того чтобы содействовать переходу от осуществления мер по оказанию гуманитарной помощи к деятельности в целях развития, под руководством Координатора чрезвычайной помощи и Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития был составлен региональный межучрежденческий план действий для стран Африканского Рога.
On the basis of the reduction in the need for MINUSTAH support for urgent humanitarian and relief tasks, it is proposed that one post of Operations Officer (P3) be reassigned to the Office of the Special Representative of the Secretary-General. С учетом сокращения потребностей в поддержке со стороны МООНСГ для решения насущных гуманитарных задач и задач, связанных с оказанием чрезвычайной помощи, предлагается перепрофилировать 1 должность оперативного сотрудника (С3) с ее переводом в Канцелярию Специального представителя Генерального секретаря.
While States are entitled to demand visas and impose restrictions on the entry and movement of relief personnel, goods and equipment, ways must be found to mitigate the impact of such measures on timely and effective humanitarian action. Хотя государства имеют право требовать визы и вводить ограничения на въезд и передвижение персонала, грузов и оборудования при оказании чрезвычайной помощи, необходимо найти способы смягчения негативных последствий таких ограничений для своевременного и эффективного оказания гуманитарной помощи.
UNHCR leads humanitarian protection efforts and have along with UNICEF and other United Nations agencies and NGOs expanded protection activities and ensured wider distribution of basic emergency items along with improved early warning mechanisms, in particular in the Democratic Republic of the Congo. УВКБ возглавляет усилия по гуманитарной защите и вместе с ЮНИСЕФ и другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями расширило деятельность по защите и обеспечивает более широкое распространение базовых предметов чрезвычайной помощи наряду с усовершенствованными механизмами раннего предупреждения, в частности в Демократической Республике Конго.
The Director responded that Typhoon Haiyan was the first Level 3 emergency in Asia, and that the humanitarian response was a good learning experience, as UNHCR was able to deliver on protection in an inter-agency context by working closely with a strong government lead. В ответ директор сообщила, что тайфун Хайян стал первой в Азии чрезвычайной ситуацией уровня 3 и что принятие ответных гуманитарных мер дает хорошую возможность для приобретения опыта, поскольку УВКБ сумело обеспечить защиту в рамках межорганизационной деятельности, тесно сотрудничая с правительством, игравшим главенствующую роль.
That support should not be limited to emergency humanitarian relief, as was the case concerning the Ebola virus disease, but should cover vital sectors such as health, water and education. Такая поддержка не должна ограничиваться оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, как это имело место в отношении болезни, вызванной вирусом Эбола, а должна охватывать такие жизненно важные области, как здравоохранение, водоснабжение и образование.
The designated HC reports directly to the Emergency Relief Coordinator (ERC) and is responsible for leading and coordinating humanitarian action by relevant organizations in country with a view to ensuring that it is principled, timely, effective and efficient, and contributes to longer term recovery. Назначенный КГВ подчиняется непосредственно Координатору чрезвычайной помощи (КЧП) и отвечает за руководство гуманитарной деятельностью, осуществляемой соответствующими организациями в стране, и ее координацию в целях обеспечения ее принципиальности, своевременности, эффективности и результативности, а также содействия долгосрочному восстановлению.
Given the magnitude of the crisis, a level 3 system-wide humanitarian emergency was activated by the Emergency Relief Coordinator on 11 February 2014, to ensure the rapid mobilization of an effective response. С учетом масштабов кризиса Координатор чрезвычайной помощи объявил 11 февраля 2014 года об общесистемной чрезвычайной гуманитарной ситуации уровня 3, с тем чтобы обеспечить быструю мобилизацию эффективных мер реагирования.
Also on 22 October, in closed consultations, the Security Council received a report by the Emergency Relief Coordinator on Somalia, Mrs. Valerie Amos, on the humanitarian situation in Somalia, at the request of the delegation of Chile. Кроме того, в ходе закрытых консультаций 22 октября Совет Безопасности по просьбе делегации Чили заслушал доклад Координатора чрезвычайной помощи г-жи Валери Амос по Сомали, посвященный гуманитарной ситуации в стране.
The incumbent will be responsible for donor coordination in the areas of humanitarian relief, early recovery and development, and will maintain links with the Government, donors and other partners, including non-governmental organizations (NGOs), for this purpose. Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за координацию действий доноров в области оказания гуманитарной чрезвычайной помощи, скорейшего восстановления и развития и с этой целью будет поддерживать контакты с правительством, донорами и другими партнерами, включая неправительственные организации.
The discussions on the transition from relief to development in the Council enable interfacing and collaboration between the humanitarian and development communities. Дискуссии в Совете по вопросу о переходе от чрезвычайной помощи к помощи в целях развития позволяют обеспечить взаимодействие и сотрудничество между сообществами участников гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
During the biennium 2009-2010, the international humanitarian system responded to 103 natural disasters and 43 complex emergencies, compared with 92 natural disasters and 41 complex emergencies during the biennium 2007-2008. В ходе двухгодичного периода 2009 - 2010 годов международная гуманитарная система отреагировала на 103 стихийных бедствия и 43 комплексные чрезвычайные ситуации, по сравнению с 92 стихийными бедствиями и 41 комплексной чрезвычайной ситуацией во время двухгодичного периода 2007 - 2008 годов.
A key message from experts and international organizations throughout these discussions has been that no State or international body has the capacity to address the humanitarian emergency caused by a nuclear weapon detonation or to provide adequate assistance to the victims. Главная мысль, которую эксперты и представители международных организаций высказывали в ходе указанных обсуждений, заключается в том, что ни одно государство или международный орган не в состоянии справиться с чрезвычайной гуманитарной ситуацией, вызванной взрывом ядерного боеприпаса, или оказать достаточную помощь потерпевшим.
The Chair's summary of the Conference found that it is unlikely that any State or international body could address the immediate humanitarian emergency caused by a nuclear-weapon detonation in an adequate manner and provide sufficient assistance to those affected. Как отмечалось в резюме, подготовленном председателем Конференции по вопросу о гуманитарных последствиях применения ядерного оружия, «маловероятно, что какое-либо государство или международный орган сможет в полной мере учесть прямые последствия чрезвычайной гуманитарной ситуации, сложившейся в результате взрыва ядерного оружия, и обеспечить достаточную помощь пострадавшим.
While this displacement or re-displacement is only temporary, the destruction, including of humanitarian infrastructure, and consequent delays in relief assistance redouble the suffering of the people of Darfur. Хотя это перемещение или повторное перемещение носит только временный характер, разрушения, включая разрушения гуманитарной инфраструктуры, и вызванные этим задержки в оказании чрезвычайной помощи усугубляют страдания народа Дарфура.
Sufficient levels of coordination support capacity to be made available to the resident coordinator system, in order to have a seamless, effective transition from humanitarian relief to development Достаточный по своему уровню потенциал поддержки в области координации, предоставляемый в распоряжение СКР, в целях достижения плавного, эффективного перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития
The rise of piracy on the territorial waters of Somalia in recent years constitutes a grave threat to the political and peace processes of Somalia and the international efforts for humanitarian relief. Увеличение в последние годы случаев пиратства в территориальных водах Сомали представляет собой серьезную угрозу для политического и мирного процесса в Сомали и для международных усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
In Sierra Leone, the "emergency relief phase" is considered over and there is now a rapid transition from humanitarian relief to development-oriented programmes. В Сьерра-Леоне стадия чрезвычайной помощи считается законченной, и там в настоящее время происходит процесс быстрого перехода от оказания гуманитарной чрезвычайной помощи к реализации программ развития.
In the case of northern Uganda, I am grateful to the Council for its new level of engagement in and serious response to a horrific and neglected humanitarian crisis following the mission to Uganda by my Emergency Relief Coordinator and the subsequent briefings to Council members. В связи со случаем, касающимся северных районов Уганды, я признателен Совету за его новый уровень вовлеченности в урегулирование ужасного и игнорируемого гуманитарного кризиса и его серьезное реагирование на этот кризис после миссии моего Координатора по оказанию чрезвычайной помощи и брифинга, проведенного впоследствии для членов Совета.
Humanitarian financing mechanisms will also need to be adapted to ensure predictable and adequate funding to meet increased humanitarian needs and to address gaps in such areas as supporting preparedness activities and enabling an effective transition between relief and longer-term recovery. Механизмы финансирования гуманитарной деятельности также должны будут адаптироваться для обеспечения предсказуемого и адекватного финансирования в интересах удовлетворения возросших гуманитарных потребностей и устранения пробелов в таких областях, как поддержка деятельности по обеспечению готовности и создание благоприятных условий для эффективного перехода от чрезвычайной помощи к более долгосрочному восстановлению.
Whether the current humanitarian crisis in the oPt continues or there are positive developments on the ground, the Agency will be in need of additional funding, either to sustain the emergency interventions or to meet the basic and residual needs for transition from conflict to recovery. Независимо от того, продолжится на оккупированной палестинской территории нынешний гуманитарный кризис или же там произойдут определенные позитивные изменения, Агентству потребуются дополнительные средства либо для дальнейшего оказания чрезвычайной помощи, либо для удовлетворения основных и других неудовлетворенных потребностей в период перехода от конфликта к процессу восстановления.
Referring to the UNFPA response to the tsunami disaster, he noted that for the first time UNFPA had been recognized as having a key role in humanitarian relief assistance. Касаясь мер, принятых ЮНФПА в ответ на бедствие, вызванное цунами, он отметил, что роль ЮНФПА в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи впервые была признана ключевой.
In this context, the United Nations Development Group is also liaising with the Emergency Relief Coordinator and through him with the Inter-Agency Standing Committee on the strengthening of the humanitarian coordinator system. В этой связи Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития также поддерживает контакты с Координатором чрезвычайной помощи и - через него - с Межучрежденческим постоянным комитетом для укрепления системы координаторов по гуманитарным вопросам.
Following its endorsement, the Emergency Relief Coordinator sent the Policy Package to all humanitarian coordinators requesting that they convene a meeting of the country team to discuss the Policy Package and its implementation in their particular country. 39 После утверждения этого Пакета директивных материалов Координатор чрезвычайной помощи направил его всем координаторам гуманитарной деятельности, просив их о том, чтобы они созвали совещание страновой группы для обсуждения Пакета и мер по его претворению в жизнь в их конкретной стране.
With the support of Member States, he thus intended to strengthen further the inter-agency response to the needs of IDPs, under the global leadership of his Emergency Relief Coordinator, and at the country level through the humanitarian coordinator system. Поэтому он выразил намерение продолжать укреплять - при поддержке государств-членов - межучрежденческий механизм удовлетворения потребностей внутренне перемещенных лиц, действующий под руководством его Координатора чрезвычайной помощи на глобальном уровне, а на страновом уровне - через систему координаторов гуманитарной деятельности.