In 2008, some 42 per cent of fielded United Nations Volunteers were deployed in peacekeeping operations or in humanitarian relief activities. |
В 2008 году примерно 42 процента работающих на местах добровольцев Организации Объединенных Наций были развернуты в составе миротворческих операций или операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи. |
According to the Emergency Relief Coordinator, additional funding is urgently needed to restock supplies and enable humanitarian agencies to respond to the increased need in the Central African Republic. |
По данным Координатора чрезвычайной помощи, необходимо срочное финансирование для пополнения запасов и обеспечения гуманитарным учреждениям возможности удовлетворять возросшие потребности в Центральноафриканской Республике. |
Calls upon the international community to increase its support for humanitarian relief activities within the Democratic Republic of the Congo; |
призывает международное сообщество расширить свою поддержку деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Демократической Республике Конго; |
Her Highness has contributed to the integration of education in programmes of humanitarian relief and emergency responses in the State of Qatar. |
Ее Высочество способствует включению аспекта образования в проводимые в Государстве Катар программы оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и реагирования на чрезвычайные ситуации. |
In line with the Secretary-General's report, the draft resolution underlines that the protection of civilians and humanitarian relief are the priority issues for UNAMID. |
Следуя докладу Генерального секретаря, проект резолюции подчеркивает, что приоритетными задачами ЮНАМИД являются защита гражданского населения и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи. |
In addition, we will provide approximately $170 million as an extra-budgetary allocation for humanitarian relief, reconstruction and development assistance in the affected areas. |
Кроме того, мы выделим приблизительно 170 млн. долл. США в виде внебюджетных ассигнований на оказание гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановление и помощь в целях развития в пострадавших районах. |
1.153 Families faced with sudden emergency or crisis situations will have been provided with one-time selective cash assistance directed at meeting their basic humanitarian needs. |
1.153 Семьям, неожиданно оказавшимся в чрезвычайной или кризисной ситуации, будет обеспечено единовременное выборочное денежное вспомоществование в целях удовлетворения их основных гуманитарных потребностей. |
Inviting the United Nations Economic and Social Council to elaborate international guidelines to regulate the work of non-profit agencies and institutions to ensure the performance of their relief and humanitarian roles. |
Предложить Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций разработать международные руководящие принципы регулирования работы некоммерческих учреждений и институтов в целях обеспечения выполнения ими своих функций по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи. |
In addition to the Central Emergency Revolving Fund, humanitarian organizations of the United Nations system have taken steps to strengthen their own emergency arrangements. |
В дополнение к Центральному чрезвычайному оборотному фонду гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций приняли меры по укреплению своих собственных механизмов финансирования чрезвычайной помощи. |
To this end, the Emergency Relief Coordinator, based on his mandate in resolution 46/182, initiated an independent in-depth system-wide review of humanitarian response capacities. |
С этой целью Координатор чрезвычайной помощи, действуя на основании своего мандата, сформулированного Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/182, приступил к проведению независимого углубленного общесистемного обзора потенциала в области гуманитарного реагирования. |
In that regard, we emphasize once again the important role of the United Nations in coordinating humanitarian relief assistance throughout the world for all natural disasters. |
В этом плане мы еще раз подчеркиваем ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций должна играть в координации чрезвычайной гуманитарной помощи во всем мире при любых стихийных бедствиях. |
His delegation noted with satisfaction the increasing collaboration and partnerships in the work of UNHCR in the light of dwindling funds for humanitarian emergencies. |
Она с удовлетворением отмечает укрепление сотрудничества и партнерства в деятельности УВКБ в тот момент, когда наблюдается сокращение в финансировании чрезвычайной гуманитарной помощи. |
The plan provides an integrated framework for harmonizing programme interventions and supports the transition from relief and humanitarian interventions to longer-term goals based on recovery and development objectives. |
Этот план обеспечивает комплексную основу для согласования мероприятий по программам и поддержку процессу перехода от оказания чрезвычайной помощи и гуманитарных мероприятий к достижению более долговременных целей на основе задач по восстановлению и развитию. |
Relevant international humanitarian agencies and organizations should pursue their efforts to strengthen accountability to both beneficiaries and donors, and regularly report on the measures taken in that respect. |
Всем международным учреждениям и организациям, участвующим в предоставлении чрезвычайной помощи, следует продолжать добиваться повышения своей подотчетности перед бенефициарами и донорами и представлять регулярные отчеты о мерах, принимаемых в этой связи. |
Centralized information and follow-up on initial assessments in large-scale disasters remains a challenge to the humanitarian community in its efforts to map the scope of a given emergency. |
Централизованное управление информацией и последующие меры по первоначальным оценкам в условиях крупномасштабных стихийных бедствий по-прежнему остаются проблемой для гуманитарного сообщества в его усилиях по определению размаха той или иной чрезвычайной ситуации. |
When apportioning funds across the selected countries, the Emergency Relief Coordinator considered the relative proportion of unfunded, core emergency humanitarian needs or life-saving activities in each appeal. |
При распределении средств по выбранным странам Координатор чрезвычайной помощи рассматривал относительную процентную долю не обеспеченных средствами основных чрезвычайных гуманитарных потребностей или мероприятий в целях спасения жизни в рамках каждого призыва. |
Let us take, for example, the coordination of humanitarian relief after the establishment of the Central Emergency Response Fund headed by Jan Egeland. |
В качестве примера давайте возьмем координацию деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи после создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, возглавляемого Яном Эгеланном. |
At the same time, national capacity-building and the participation in humanitarian relief efforts of national voluntary organizations must be given the necessary attention and resources to allow them to immediately address disasters. |
В то же время необходимо уделить больше внимания и выделить больше соответствующих ресурсов на цели строительства национального потенциала и участия в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи национальных добровольных организаций, что позволит им без промедления реагировать на стихийные бедствия. |
The International Federation welcomes and supports the reform initiative launched by Jan Egeland, the Emergency Relief Coordinator, and the drive for more effective and better coordinated humanitarian response. |
Международная федерация приветствует и поддерживает инициативу реформ, заявленную Яном Эгеланном, Координатором чрезвычайной помощи, а также стремление к повышению уровня эффективности и слаженности в гуманитарной деятельности. |
While the emergency humanitarian needs of poverty-stricken households will call for increased attention over the coming months, the depletion of the economy's coping strategies threatens long-term dependencies and increases vulnerability. |
Если в ближайшие месяцы предстоит обратить более пристальное внимание на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи семьям, проживающим в условиях бедности, то в перспективе - на исчерпание возможностей стратегии решения экономических проблем, которое ставит под угрозу долгосрочную зависимость и ведет к повышению степени уязвимости. |
Peace remains a basic requirement for the rehabilitation of the areas affected by war and will allow for the transition from humanitarian relief to comprehensive sustainable development. |
Мир остается главным условием восстановления пострадавших от войны районов и перехода от чрезвычайной помощи в целях развития к всеобъемлющему устойчивому развитию. |
Incidents of extortion and misappropriation of relief assistance, often aided by the ready availability of small arms, plague the efforts of the humanitarian community across the globe. |
Деятельность гуманитарного сообщества во всем мире омрачают случаи вымогательства и неправильного распределения чрезвычайной помощи, чему нередко способствует легкий доступ к стрелковому оружию. |
In addition, the Government should expedite customs clearance for humanitarian material and ensure prompt issuance of visas for international personnel engaged in the delivery of relief materials. |
Кроме того, правительство должно ускорить таможенную очистку материалов гуманитарного назначения и обеспечить своевременную выдачу виз участвующим в доставке чрезвычайной помощи международным сотрудникам. |
Even though the immediate emergency and humanitarian phase has passed, East Timor is still left with the challenge of rehabilitation, reconstruction and capacity development. |
Хотя этап срочного оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи уже завершен, перед Восточным Тимором по-прежнему стоят задачи в области восстановления, реконструкции и развития потенциала. |
The European Union and its member States are responding urgently to the humanitarian crisis in and around Afghanistan and have already decided to make available 316 million euros. |
Европейский союз и его государства-члены только что приняли решение о выделении 316 миллионов евро на оказание чрезвычайной помощи в связи с гуманитарным кризисом в Афганистане и в окружающем его регионе. |