Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
In 2008, some 42 per cent of fielded United Nations Volunteers were deployed in peacekeeping operations or in humanitarian relief activities. В 2008 году примерно 42 процента работающих на местах добровольцев Организации Объединенных Наций были развернуты в составе миротворческих операций или операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
According to the Emergency Relief Coordinator, additional funding is urgently needed to restock supplies and enable humanitarian agencies to respond to the increased need in the Central African Republic. По данным Координатора чрезвычайной помощи, необходимо срочное финансирование для пополнения запасов и обеспечения гуманитарным учреждениям возможности удовлетворять возросшие потребности в Центральноафриканской Республике.
Calls upon the international community to increase its support for humanitarian relief activities within the Democratic Republic of the Congo; призывает международное сообщество расширить свою поддержку деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Демократической Республике Конго;
Her Highness has contributed to the integration of education in programmes of humanitarian relief and emergency responses in the State of Qatar. Ее Высочество способствует включению аспекта образования в проводимые в Государстве Катар программы оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и реагирования на чрезвычайные ситуации.
In line with the Secretary-General's report, the draft resolution underlines that the protection of civilians and humanitarian relief are the priority issues for UNAMID. Следуя докладу Генерального секретаря, проект резолюции подчеркивает, что приоритетными задачами ЮНАМИД являются защита гражданского населения и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи.
In addition, we will provide approximately $170 million as an extra-budgetary allocation for humanitarian relief, reconstruction and development assistance in the affected areas. Кроме того, мы выделим приблизительно 170 млн. долл. США в виде внебюджетных ассигнований на оказание гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановление и помощь в целях развития в пострадавших районах.
1.153 Families faced with sudden emergency or crisis situations will have been provided with one-time selective cash assistance directed at meeting their basic humanitarian needs. 1.153 Семьям, неожиданно оказавшимся в чрезвычайной или кризисной ситуации, будет обеспечено единовременное выборочное денежное вспомоществование в целях удовлетворения их основных гуманитарных потребностей.
Inviting the United Nations Economic and Social Council to elaborate international guidelines to regulate the work of non-profit agencies and institutions to ensure the performance of their relief and humanitarian roles. Предложить Экономическому и Социальному Совету Организации Объединенных Наций разработать международные руководящие принципы регулирования работы некоммерческих учреждений и институтов в целях обеспечения выполнения ими своих функций по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи.
In addition to the Central Emergency Revolving Fund, humanitarian organizations of the United Nations system have taken steps to strengthen their own emergency arrangements. В дополнение к Центральному чрезвычайному оборотному фонду гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций приняли меры по укреплению своих собственных механизмов финансирования чрезвычайной помощи.
To this end, the Emergency Relief Coordinator, based on his mandate in resolution 46/182, initiated an independent in-depth system-wide review of humanitarian response capacities. С этой целью Координатор чрезвычайной помощи, действуя на основании своего мандата, сформулированного Генеральной Ассамблеей в резолюции 46/182, приступил к проведению независимого углубленного общесистемного обзора потенциала в области гуманитарного реагирования.
In that regard, we emphasize once again the important role of the United Nations in coordinating humanitarian relief assistance throughout the world for all natural disasters. В этом плане мы еще раз подчеркиваем ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций должна играть в координации чрезвычайной гуманитарной помощи во всем мире при любых стихийных бедствиях.
His delegation noted with satisfaction the increasing collaboration and partnerships in the work of UNHCR in the light of dwindling funds for humanitarian emergencies. Она с удовлетворением отмечает укрепление сотрудничества и партнерства в деятельности УВКБ в тот момент, когда наблюдается сокращение в финансировании чрезвычайной гуманитарной помощи.
The plan provides an integrated framework for harmonizing programme interventions and supports the transition from relief and humanitarian interventions to longer-term goals based on recovery and development objectives. Этот план обеспечивает комплексную основу для согласования мероприятий по программам и поддержку процессу перехода от оказания чрезвычайной помощи и гуманитарных мероприятий к достижению более долговременных целей на основе задач по восстановлению и развитию.
Relevant international humanitarian agencies and organizations should pursue their efforts to strengthen accountability to both beneficiaries and donors, and regularly report on the measures taken in that respect. Всем международным учреждениям и организациям, участвующим в предоставлении чрезвычайной помощи, следует продолжать добиваться повышения своей подотчетности перед бенефициарами и донорами и представлять регулярные отчеты о мерах, принимаемых в этой связи.
Centralized information and follow-up on initial assessments in large-scale disasters remains a challenge to the humanitarian community in its efforts to map the scope of a given emergency. Централизованное управление информацией и последующие меры по первоначальным оценкам в условиях крупномасштабных стихийных бедствий по-прежнему остаются проблемой для гуманитарного сообщества в его усилиях по определению размаха той или иной чрезвычайной ситуации.
When apportioning funds across the selected countries, the Emergency Relief Coordinator considered the relative proportion of unfunded, core emergency humanitarian needs or life-saving activities in each appeal. При распределении средств по выбранным странам Координатор чрезвычайной помощи рассматривал относительную процентную долю не обеспеченных средствами основных чрезвычайных гуманитарных потребностей или мероприятий в целях спасения жизни в рамках каждого призыва.
Let us take, for example, the coordination of humanitarian relief after the establishment of the Central Emergency Response Fund headed by Jan Egeland. В качестве примера давайте возьмем координацию деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи после создания Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, возглавляемого Яном Эгеланном.
At the same time, national capacity-building and the participation in humanitarian relief efforts of national voluntary organizations must be given the necessary attention and resources to allow them to immediately address disasters. В то же время необходимо уделить больше внимания и выделить больше соответствующих ресурсов на цели строительства национального потенциала и участия в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи национальных добровольных организаций, что позволит им без промедления реагировать на стихийные бедствия.
The International Federation welcomes and supports the reform initiative launched by Jan Egeland, the Emergency Relief Coordinator, and the drive for more effective and better coordinated humanitarian response. Международная федерация приветствует и поддерживает инициативу реформ, заявленную Яном Эгеланном, Координатором чрезвычайной помощи, а также стремление к повышению уровня эффективности и слаженности в гуманитарной деятельности.
While the emergency humanitarian needs of poverty-stricken households will call for increased attention over the coming months, the depletion of the economy's coping strategies threatens long-term dependencies and increases vulnerability. Если в ближайшие месяцы предстоит обратить более пристальное внимание на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи семьям, проживающим в условиях бедности, то в перспективе - на исчерпание возможностей стратегии решения экономических проблем, которое ставит под угрозу долгосрочную зависимость и ведет к повышению степени уязвимости.
Peace remains a basic requirement for the rehabilitation of the areas affected by war and will allow for the transition from humanitarian relief to comprehensive sustainable development. Мир остается главным условием восстановления пострадавших от войны районов и перехода от чрезвычайной помощи в целях развития к всеобъемлющему устойчивому развитию.
Incidents of extortion and misappropriation of relief assistance, often aided by the ready availability of small arms, plague the efforts of the humanitarian community across the globe. Деятельность гуманитарного сообщества во всем мире омрачают случаи вымогательства и неправильного распределения чрезвычайной помощи, чему нередко способствует легкий доступ к стрелковому оружию.
In addition, the Government should expedite customs clearance for humanitarian material and ensure prompt issuance of visas for international personnel engaged in the delivery of relief materials. Кроме того, правительство должно ускорить таможенную очистку материалов гуманитарного назначения и обеспечить своевременную выдачу виз участвующим в доставке чрезвычайной помощи международным сотрудникам.
Even though the immediate emergency and humanitarian phase has passed, East Timor is still left with the challenge of rehabilitation, reconstruction and capacity development. Хотя этап срочного оказания чрезвычайной и гуманитарной помощи уже завершен, перед Восточным Тимором по-прежнему стоят задачи в области восстановления, реконструкции и развития потенциала.
The European Union and its member States are responding urgently to the humanitarian crisis in and around Afghanistan and have already decided to make available 316 million euros. Европейский союз и его государства-члены только что приняли решение о выделении 316 миллионов евро на оказание чрезвычайной помощи в связи с гуманитарным кризисом в Афганистане и в окружающем его регионе.