Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
The interim offices have facilitated the Organization's humanitarian and emergency relief activities. Временные отделения облегчили деятельность Организации в области оказания гуманитарной и чрезвычайной помощи.
The comprehensive humanitarian programme is continuing to cover repatriation, demobilization, emergency relief and the restoration of essential services. Продолжается осуществление всеобъемлющей гуманитарной программы, охватывающей вопросы репатриации, демобилизации, чрезвычайной помощи и восстановления основных служб.
With regard to the continuing humanitarian emergency, major gains have been achieved in terms of accessibility. Что касается дальнейшего оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, то имеются крупные достижения в плане расширения доступа.
Recent years have witnessed phenomenal growth in the Organization's activities in peace-keeping, refugee assistance and other humanitarian relief. В последние годы наблюдается феноменальное по своим масштабам расширение деятельности Организации в таких областях, как миротворчество, оказание помощи беженцам и оказание другой чрезвычайной помощи гуманитарного характера.
This inter-factional fighting undermined the humanitarian efforts of the United Nations and its partners in relief and resulted in further displacement of populations. Эта межфракционная вооруженная борьба привела к срыву гуманитарных усилий Организации Объединенных Наций и ее партнеров по оказанию чрезвычайной помощи и повлекла за собой дальнейшее перемещение населения.
The specific future relief assistance of ICRC will partly depend on the activities of other humanitarian agencies. Конкретные виды чрезвычайной помощи со стороны МККК в будущем будут частично зависеть от мероприятий других гуманитарных учреждений.
The overtime requirements also stem from a pattern of essential activities related to the nature and scope of the Department's emergency humanitarian programme of work. Потребности в сверхурочной работе также объясняются структурой основных мероприятий, обусловленных характером и масштабами чрезвычайной гуманитарной программы работы Департамента.
(b) To provide security, as required, to humanitarian relief operations. Ь) обеспечивать при необходимости безопасность при проведении операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Cooperation and coordination between the three departments is integral to enhancing the effectiveness of current emergency humanitarian relief assistance. Сотрудничество и координация между тремя департаментами являются необходимым элементом повышения эффективности в деле оказания чрезвычайной гуманитарной помощи в нынешних условиях.
It is a sad reality that the global need for humanitarian emergency assistance is more urgent today than it has ever been. Грустно осознавать, что глобальная потребность в чрезвычайной гуманитарной помощи сегодня выше, чем когда-либо ранее.
The development of concrete and effective ways of strengthening the coordination of humanitarian emergency assistance deserves particular attention. Разработка конкретных и эффективных путей укрепления координации гуманитарной чрезвычайной помощи заслуживает особого внимания.
A major challenge for humanitarian coordination, and one which merits special attention, is the transition from emergency relief to rehabilitation and development. Главной задачей гуманитарной координации, которая заслуживает особого внимания, является переход от оказания чрезвычайной помощи к реабилитации и развитию.
The challenge is to incorporate the capacities and programmes of those organizations into a comprehensive humanitarian response in a complex emergency. Задача заключается в том, чтобы обеспечить использование возможностей и программ этих организаций в контексте комплексных гуманитарных мер по оказанию помощи в сложной чрезвычайной ситуации.
If forced repatriation was implemented, another humanitarian disaster could result. Проведение насильственной репатриации может привести к возникновению еще одной чрезвычайной гуманитарной ситуации.
Approximately $64 million was contributed for United Nations humanitarian, relief and development programmes. На программы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной и чрезвычайной помощи и программы развития было пожертвовано около 64 млн. долл. США.
Other United Nations humanitarian agencies and programmes are also taking steps to link their emergency relief activities to rehabilitation. Другие гуманитарные учреждения и программы Организации Объединенных Наций также предпринимают шаги к увязке своих мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи с деятельностью в области восстановления.
UNICEF endorses this statement, and points out that sanctions should not prevent the delivery of humanitarian supplies. ЮНИСЕФ поддерживает это заявление и отмечает, что санкции не должны препятствовать поставкам чрезвычайной гуманитарной помощи.
Kabul has been described as the biggest humanitarian emergency in the country. Согласно утверждениям, наиболее острые потребности в чрезвычайной гуманитарной помощи в стране ощущаются именно в Кабуле.
This shift from emergency assistance has required an adjustment in the various United Nations humanitarian programmes and field structures operating in the country. Такое снижение приоритетности чрезвычайной помощи требует корректировки различных гуманитарных программ Организации Объединенных Наций и действующих в стране полевых структур.
Liberia's humanitarian tragedy has thus worsened at the precise moment when the capacity of the relief community has been significantly weakened. В результате этого трагическое гуманитарное положение в Либерии обострилось в тот самый момент, когда произошло серьезное ослабление потенциала организаций по оказанию чрезвычайной помощи.
In contravention of humanitarian law, warring parties frequently block relief supplies or divert them for their own use. Вразрез с гуманитарным правом враждующие стороны часто блокируют поставки чрезвычайной помощи или перенаправляют их для использования в своих собственных целях.
Most of it was utilized in support of activities focusing on complex humanitarian emergencies and disaster relief. Преобладающая часть использовалась в целях поддержки деятельности в связи со сложными гуманитарными чрезвычайными ситуациями и оказанием чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий.
Recently, several cases of shelling of the city of Malange have resulted in the temporary suspension of humanitarian relief flights to this provincial capital. Недавно в результате нескольких обстрелов города Маланже были временно прекращены авиарейсы для доставки чрезвычайной гуманитарной помощи в этот провинциальный центр.
Additional tasks would include assistance in the resumption of humanitarian relief operations to the extent feasible in this situation. Дополнительные функции включали бы содействие в возобновлении операций по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в той мере, в какой это было бы возможно в данной ситуации.
United Nations humanitarian agencies and programmes, in cooperation with non-governmental organizations, have developed agreed protocols for carrying out relief work in Liberia. Гуманитарные учреждения и программы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с неправительственными организациями разработали согласованные протоколы для осуществления в Либерии деятельности по оказанию чрезвычайной помощи.