Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
Underscores the urgent need to provide humanitarian relief and facilitate the voluntary return of the refugees to their countries of origin; подчеркивает насущную необходимость оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и содействия добровольному возвращению беженцев в их страны происхождения;
The appeal has been the most significant fund-raising instrument for humanitarian relief programmes of the United Nations agencies, as well as for some non-governmental organizations. Этот призыв является наиболее важным механизмом сбора средств на программы чрезвычайной гуманитарной помощи учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также некоторых неправительственных организаций.
The humanitarian crisis in Angola is far from over and, as I have stressed in previous reports, there is still need for massive emergency assistance. Гуманитарный кризис в Анголе еще отнюдь не закончился, и, как я подчеркивал в предыдущих докладах, по-прежнему существует потребность в обширной чрезвычайной помощи.
Approximately one quarter of its global budget is channelled directly or indirectly through non-governmental organizations for the delivery of humanitarian relief and assistance programmes. Около четверти средств, выделяемых из общего бюджета Управления, прямо или косвенно передается неправительственным организациям для осуществления программ чрезвычайной или иной гуманитарной помощи.
Bilateral agreements between the United Nations and the interested countries on application of facilitation measures in customs and transport to the emergency humanitarian relief consignments and disaster relief teams will be pursued further. Будет продолжена работа над заключением двусторонних соглашений между Организацией Объединенных Наций и заинтересованными странами о мерах содействия в решении таможенных и транспортных вопросов, связанных с доставкой грузов чрезвычайной гуманитарной помощи и прибытием групп по оказанию помощи в случае стихийных бедствий.
In addition, as a result of continuous informal consultations with members of the Inter-Agency Standing Committee, the Emergency Relief Coordinator is able to provide effective leadership in addressing evolving humanitarian problems. Кроме того, благодаря проводящимся на постоянной основе неофициальным консультациям с членами Межучрежденческого постоянного комитета Координатор чрезвычайной помощи может обеспечивать эффективное руководство в решении возникающих гуманитарных проблем.
In this respect, the Government of Argentina offered the use of its transport infrastructure and a humanitarian flight to assist in a recent medical emergency. Следует отметить, что в целях содействия в связи с возникшей недавно чрезвычайной медицинской ситуацией правительство Аргентины предложило использовать свою транспортную инфраструктуру и совершить рейс для оказания гуманитарной помощи.
Stable access to financial resources is essential for expeditious and proper humanitarian disaster response and for dealing effectively and in a timely fashion with the consequences of complex emergencies. Устойчивый доступ к финансовым ресурсам необходим для оперативного и адекватного гуманитарного реагирования на бедствия и эффективного и своевременного преодоления последствий сложной, чрезвычайной ситуации.
She observed that no one agency had exclusive responsibility for added that UNFPA would certainly abide by the General Assembly resolution and the Economic and Social Council agreed conclusions concerning humanitarian emergency assistance. Она отметила, что нет такого учреждения, которое бы отвечало только за это направление деятельности, и добавила, что ЮНФПА, конечно же, будет соблюдать резолюцию Генеральной Ассамблеи и согласованные выводы Экономического и Социального Совета в отношении оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.
The World Food Programme (WFP) is a dual mandate agency, working in both emergency humanitarian relief and development operations. Мировая продовольственная программа (МПП) - это учреждение, одновременно выполняющее два мандата: она занимается как оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, так и деятельностью в области развития.
25.5 Under the responsibility of the Emergency Relief Coordinator, the consolidated appeal process will be further enhanced as a tool for resource mobilization in the humanitarian sector. 25.5 В рамках круга ведения Координатора чрезвычайной помощи будет дополнительно усилена роль процесса подготовки совместных призывов как инструмента мобилизации ресурсов в гуманитарном секторе.
Concerning resources for humanitarian coordination, the new biennium budget proposals being discussed in the Fifth Committee project a continued heavy reliance by the Office of the Emergency Relief Coordinator on extrabudgetary financing. Что касается ресурсов для целей гуманитарной координации, то в обсуждаемых в Пятом комитете предложениях по новому двухгодичному бюджету предусматривается значительная зависимость Управления Координатора чрезвычайной помощи от внебюджетного финансирования.
Throughout the process, from relief to rehabilitation, the Federation is committed to keeping humanitarian needs on the agenda as well as advocating economic and technical solutions. В течение всего процесса, начиная от чрезвычайной помощи и заканчивая восстановлением, Федерация привержена сохранению гуманитарных потребностей на повестке дня, а также поддержке экономических и технических решений.
General Assembly resolution 46/182 clearly recognized that humanitarian actions entail a wide range of efforts that go beyond the provision of emergency relief assistance. В резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи однозначно признается, что гуманитарная деятельность сопряжена с широким кругом усилий, выходящих за рамки оказания чрезвычайной помощи.
The consolidated appeal process will be further improved and continue to serve as a vehicle for resource mobilization in the humanitarian sector under the responsibility of the Emergency Relief Coordinator. Процесс подготовки совместных призывов будет дополнительно усовершенствован и будет по-прежнему использоваться в качества механизма для мобилизации ресурсов в гуманитарном секторе в рамках обязанностей Координатора чрезвычайной помощи.
In the past four months, we have increased our assistance for emergency and humanitarian relief by 70 per cent, and we stand ready to do more. За прошедшие четыре месяца мы увеличили объем нашей чрезвычайной и гуманитарной помощи на 70 процентов, и мы готовы сделать больше.
In that regard, we support the efforts to strengthen the central role of the Emergency Relief Coordinator and the resident humanitarian coordinator. В этой связи мы поддерживаем усилия, направленные на укрепление центральной роли Координатора чрезвычайной помощи и резидента-координатора по гуманитарным вопросам.
All this calls for immediate action and for supporting the democratic Government in Islamabad in dealing with the current humanitarian emergency and the upcoming phase of reconstruction. Все это требует принятия безотлагательных мер и оказания поддержки демократическому правительству Исламабада в преодолении сложившейся чрезвычайной ситуации в гуманитарной сфере и осуществлении предстоящей реконструкции.
The precarious humanitarian conditions prevailing in both countries, in particular the lack of food security and the need for emergency relief assistance, remain a source of concern. По-прежнему вызывает беспокойство неустойчивая гуманитарная ситуация в обеих странах, в частности отсутствие продовольственной безопасности и необходимость оказания чрезвычайной помощи.
And yet, they face the real prospect of an even greater calamity: deepening crisis, possible humanitarian emergency and an uncertain political future. И тем не менее существует реальная вероятность того, что он может столкнуться с еще более серьезной катастрофой - углублением кризиса, возможной чрезвычайной гуманитарной ситуацией и неопределенным политическим будущим.
However, the European Union may also consider providing financial support to States not party to the Mine Ban Convention, should humanitarian emergencies arise. Однако Европейский союз может также рассмотреть возможность предоставления финансовой помощи государствам, не являющимся членами Конвенции о запрещении мин, в случае возникновения чрезвычайной ситуации.
Switzerland welcomes the recent efforts of the Emergency Relief Coordinator to improve the quality of the response by humanitarian organizations on the ground to the needs of displaced persons. Швейцария приветствует недавние усилия Координатора чрезвычайной помощи по повышению качества реагирования гуманитарных организаций на местах на нужды перемещенных лиц.
Furthermore, the recurrence of drought in Somalia, with devastating effects, underlines the urgent need for humanitarian and relief assistance for Somalia. Кроме того, засуха в Сомали с ее разрушительными последствиями усиливает неотложную необходимость оказания гуманитарной и чрезвычайной помощи Сомали.
We urge everyone to exercise their utmost powers to ensure that humanitarian help and relief will be provided to those in need without any impediment. Мы настоятельно призываем все стороны сделать все возможное для обеспечения беспрепятственного доступа к гуманитарной чрезвычайной помощи тем, кто в ней нуждается.
Panels also brought new ideas to the table on issues such as the transition from relief to development, humanitarian financing and HIV/AIDS-related emergencies. Работа в группах также позволила высказать новые идеи по таким вопросам, как переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию, финансирование гуманитарной деятельности и чрезвычайные ситуации, связанные с ВИЧ/СПИДом.