Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Чрезвычайной

Примеры в контексте "Humanitarian - Чрезвычайной"

Примеры: Humanitarian - Чрезвычайной
To respond to emergency situations, the Emergency Relief Coordinator, in consultation with the Inter-Agency Standing Committee, may appoint a humanitarian coordinator (usually the United Nations resident coordinator concerned) to ensure effective coordination of the overall humanitarian effort in the field. Для принятия мер в чрезвычайных ситуациях Координатор чрезвычайной помощи в консультации с Межучрежденческим постоянным комитетом может назначить координатора гуманитарной помощи (обычно соответствующего координатора-резидента Организации Объединенных Наций) для обеспечения эффективной координации всех гуманитарных усилий на месте.
Those reform measures aim primarily at strengthening the Office of the Emergency Relief Coordinator through enhanced focus on three core functions: policy development and coordination; advocacy of humanitarian issues; and coordination of humanitarian emergency response. Эти меры по реформе направлены прежде всего на укрепление Управления Координатора чрезвычайной помощи за счет уделения особого внимания трем основным функциям: разработке и координации политики, продвижению гуманитарных вопросов и координации мер реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации.
The objectives will be realized through support to the mechanisms for humanitarian coordination, emergency response and inter-agency collaboration at Headquarters and in the field through the Emergency Relief Coordinator, the Inter-Agency Standing Committee and United Nations humanitarian or resident coordinators. Эти задачи будут выполняться посредством оказания поддержки механизмам координации гуманитарной деятельности, принятия чрезвычайных ответных мер и межучрежденческого сотрудничества в Центральных учреждениях и на местах при посредничестве Координатора чрезвычайной помощи, Межучрежденческого постоянного комитета и координаторов гуманитарной помощи или координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
Yet Somalia's prolonged humanitarian crisis has raised the threshold for what is considered an emergency there - only outright famine conditions and deadly epidemics generate humanitarian response. UNDP, Human Development Report Somalia 1998, p.. Что касается Сомали, то затяжной гуманитарный кризис поднял порог определения чрезвычайной ситуации для этой страны: поводом для гуманитарного реагирования являются только вспышки голода и катастрофических эпидемий Доклад ПРООН о гуманитарном развитии Сомали за 1998 год, стр. 12 английского текста.
As part of its international efforts aimed at supporting and coordinating humanitarian and relief assistance worldwide, the Government has established a relief warehouse in the city of Dubai for the provision of integrated services and facilities to national and international humanitarian organizations. В рамках своих международных усилий, направленных на поддержку и координацию гуманитарной и чрезвычайной помощи во всем мире, правительство открыло в городе Дубаи складские помещения на случай чрезвычайных ситуаций для оказания комплексных услуг национальным и международным гуманитарным организациям.
We urge the new Emergency Relief Coordinator to give this issue serious attention, and we encourage all humanitarian actors to work, in cooperation with the United Nations Security Coordinator, in drawing up recommendations on measures to improve the security of humanitarian personnel. Мы настоятельно призываем нового Координатора чрезвычайной помощи уделить этому вопросу серьезное внимание и обращаемся ко всем гуманитарным действующим лицам работать в сотрудничестве с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в целях разработки рекомендаций в отношении мер повышения безопасности гуманитарного персонала.
Urges the Emergency Relief Coordinator to further develop the global humanitarian financial tracking system and to refine the comprehensive system for the collection and dissemination of data on humanitarian needs and contributions; настоятельно предлагает Координатору чрезвычайной помощи продолжить разработку глобальной системы финансового контроля за гуманитарной помощью и улучшить всеобъемлющую систему сбора и распространения данных о гуманитарных потребностях и взносах;
My colleagues and I have consistently called upon all parties to the conflict to live up to their obligations under international humanitarian law and to grant access to humanitarian workers and relief items to those most affected by the hostilities. Мои коллеги и я постоянно призывали и призываем все стороны в конфликте выполнить свои обязательства, вытекающие из международного гуманитарного права, и предоставить гуманитарным сотрудникам и группам по оказанию чрезвычайной помощи доступ к тем, кто больше всех пострадал в результате боевых действий.
In conjunction with humanitarian financing mechanisms managed by the humanitarian coordinator, the emergency reserves of United Nations entities and IOM are used to finance initial needs in any given emergency operation. В сочетании с механизмами финансирования гуманитарной деятельности, находящимися в ведении координаторов по гуманитарным вопросам, чрезвычайные резервы подразделений Организации Объединенных Наций и МОМ используются для финансирования первоначальных потребностей в любой конкретной чрезвычайной операции.
In the current phase marking the transition from relief to development, humanitarian actors and the military component will continue to work closely with the Department of Education, with UNTAET assuming responsibility for functions previously administered by humanitarian agencies in the education sector. На нынешнем этапе перехода от оказания чрезвычайной помощи к деятельности в области развития гуманитарные организации и военный компонент будут продолжать сотрудничество с Отделом образования, причем ответственность за те функции в сфере образования, которые ранее выполнялись гуманитарными организациями, теперь возложена на ВАООНВТ.
It also provided force protection to facilitate the delivery of humanitarian relief Она также предоставляла силы по охране для облегчения доставки чрезвычайной гуманитарной помощи
By June 2012, more than 160,000 refugees from Southern Kordofan and Blue Nile had fled to South Sudan, triggering a large-scale humanitarian emergency. К июню 2012 года более 160000 беженцев из штатов Южный Кордофан и Голубой Нил прибыли в Южный Судан, что привело к возникновению масштабной чрезвычайной ситуации гуманитарного характера.
The past year has witnessed a decrease in the number of externally deployed foreign military assets supporting humanitarian relief efforts. За прошедший год было отмечено сокращение объема использования направляемых из-за рубежа иностранных военных сил и средств в качестве поддержки деятельности по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
The Government of El Salvador led the emergency relief and civil protection efforts in close coordination with the international humanitarian community. Правительство Сальвадора возглавило деятельность по оказанию чрезвычайной помощи и защите гражданского населения, которую оно осуществляло в тесной координации с сообществом международных организаций, занимающихся гуманитарными вопросами.
Coordination between humanitarian actors and authorities supported needs identification, the release of emergency funds and the prioritization of a request to the Central Emergency Response Fund. Координация действий властей и организаций, занимающихся гуманитарными вопросами, способствовала выявлению имеющихся потребностей, выделению средств на цели оказания чрезвычайной помощи, а также направлению в приоритетном порядке запроса в Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации.
Moreover, over $4.5 million has been transferred by Brazil through FAO and WFP as voluntary contributions for humanitarian emergency and recovery assistance. Кроме того, Бразилия через ФАО и ВПП перечислила более 4,5 млн. долл. США в качестве добровольных взносов на оказание гуманитарной чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления.
In addition to the significant logistical challenges faced in delivering assistance, humanitarian organizations reported 26 incidents of interference in relief efforts by the armed forces and other authorities. Помимо серьезных проблем с материально-техническим снабжением гуманитарные организации сообщили о 26 случаях вмешательства вооруженных сил и других органов в деятельность по оказанию чрезвычайной помощи.
Government authorities and humanitarian agencies continued to implement an emergency mass vaccination campaign to contain an outbreak of yellow fever that began in Darfur in early September 2012. Государственные власти и гуманитарные учреждения продолжали осуществление чрезвычайной кампании массовой вакцинации, призванной сдержать распространение эпидемии желтой лихорадки, вспышка которой была отмечена в Дарфуре в начале сентября 2012 года.
The United States is ready to add the Council's weight to the efforts of the Secretary-General, the Emergency Relief Coordinator, the Special Representatives and the United Nations humanitarian coordinators with local leaders to ensure safe and unimpeded humanitarian access to civilians. Соединенные Штаты готовы подкрепить авторитетом Совета усилия Генерального секретаря, Координатора по вопросам чрезвычайной помощи, Специального представителя и гуманитарных координаторов Организации Объединенных Наций вместе с местными лидерами по обеспечению безопасного и беспрепятственного доступа к гражданским лицам.
A key task for the Emergency Relief Coordinator remains that of advocating that the humanitarian agenda and the principles and nature of humanitarian action be recognized and respected, particularly in peacekeeping operations. Однако одной из основных задач Координатора чрезвычайной помощи по-прежнему является пропаганда гуманитарной повестки дня и принципов и характера гуманитарной деятельности, которые должны признаваться и соблюдаться, особенно при осуществлении миротворческих операций.
The Order of Malta's humanitarian principles, neutrality, impartiality and independence provide the credentials to continue delivery and to improve its effectiveness in the provision of humanitarian relief and development. Гуманитарные принципы Мальтийского ордена - нейтралитет, беспристрастность и независимость - позволяют продолжать оказание помощи и повышать ее эффективность при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи и реализации развития.
States - and also humanitarian actors - could also enhance the effectiveness of emergency relief by establishing targeted training programmes for humanitarian actors responding not only to natural disasters but also to complex emergency situations. Государства, а также участники гуманитарной деятельности могли бы повысить эффективность чрезвычайной помощи, создав для гуманитарного персонала целевые программы обучения по реагированию не только в случаях стихийных бедствий, но и в сложных чрезвычайных ситуациях.
The Economic and Social Council is addressing the theme of 'Strengthening of the coordination of humanitarian activities of the United Nations system' in its first humanitarian segment. Экономический и Социальный Совет рассматривает тему "Укрепление координации в области чрезвычайной гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций" в рамках первого этапа его заседаний, посвященного гуманитарным вопросам.
Here, of course, we all know that, while the worst of the humanitarian crisis in Afghanistan has been avoided, much more remains to be done in areas relating to humanitarian relief, recovery and reconstruction. Разумеется, по данному вопросу нам всем известно, что, хотя в Афганистане удалось избежать худшего гуманитарного кризиса, еще предстоит сделать гораздо больше в областях, связанных с чрезвычайной гуманитарной помощью, восстановлением и реконструкцией.
In May 2011, the United Nations Emergency Relief Coordinator highlighted the fact that in the last 10 years, humanitarian support to the country had decreased tenfold despite successive Security Council resolutions noting the need to safeguard humanitarian funding. В мае 2011 года Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций обратил внимание на тот факт, что за последние 10 лет гуманитарная помощь стране уменьшилась в 10 раз, несмотря на постоянно принимаемые Советом Безопасности резолюции, в которых говорилось о гарантированном выделении средств на гуманитарную помощь.